船机设备管理、使⽤与保养规定-(中英⽂)知识交流
船机设备管理、使⽤、保养规定及奖惩制度Regulations for the Management, Usage and Maintenance of Machinery and Equipment
根据总公司的管理准则和项⽬部管理制度精神,结合本项⽬部的实际情况,为了使本项⽬部的船机管理达到预期要求,满⾜项⽬部施⼯需要,提⾼设备利⽤律和完好率,努⼒保持固定资产保值增效。特制定本管理办法,以加强船机管理、使⽤及保养等⼯作,保障项⽬施⼯顺利进⾏。
Bad on the principle for Machinery Management of head office and the spirit of Project Administration, this regulation for the management, usage and maintenance of machinery and equipment is formulated to strengthen the management, meet the construction requirement, improve the frequency and finally maintain the value of tho fixed asts.
⼀、船机管理
I.Management for the Machinery
燃料电池的特点根据本项⽬部船机管理细则,结合本项⽬部船机管理实际情况,要求船机管理做好如下细则:Bad on this regulation and combine the real situation on site, the following points shall be strictly executed by a
ll the staffs of Equipment Department: 1.1.1)抓好“管、⽤、养、修”四个环节,指导机务组、拌合站、起重运输班组等,督促管理、操作⼈员履⾏管理制度,使设备处于良好状态,提⾼设备完好率和利⽤率。Focus on “manage, u, maintain, repair” the four stage. Guide the operator crew, batching plant crew and crane crew to keep the machinery in good condition and improve the availability and usage frequency.
爱与时间同行1.1.2)会同有关部门搞好设备、动⼒安全技术教育,对设备事故根据“三不放过”原则(事故原因分析不清不放过,事故责任者和群众没有受到教育不放过,没有采取切实可⾏的防
范措施不放过的原则),及时调查分析,提出处理意见和防范措施。Cooperate with other department to carry out safety training cours. When machinery accident happens, three stage must go through: first is to make clear the accident caus, cond is to teach the responsible person and let the staffs learn from the accident, third is to take effective measures to prevent similar accident reoccurrence. All the accident must be investigated, analyzed on time, after that, find out the solutions and countermeasures.
1.1.3)组织“设备星级管理”活动,定期检查评⽐,表彰先进,树⽴典型。Organize the activity of “Star-grade Management”. Regularly compare and asss, prai the advanced staff and t up an example for all other members.
1.1.4)负责上报设备封存、报废、更新改造、租赁及维修计划,严格控制维修范围,合理使⽤修理费⽤。When the machinery and equipment shall be aled up, scrapped, renovated, rented or repaired, the plan/schedule must be submitted in advance. The repair scope and reasonable cost for the same shall be limited.
1.1.5)督促前场机械设备管理⼈员、操作⼈员的业务学习和技术考核,并对船机部⼈员的调整、奖惩提出意见和建议。The machinery operators and supervisors shall also learn the skills and involve in the technical asss. They shall give suggestions for the staffs of equipment department regarding the manpower adjustment, prai or punishment.
1.1.6)随时对本部门各环节的⼯作进⾏检查、审核,把好价格、验收、发放、使⽤核算及结算关。Frequently carry out the inspection and checking during the working process of each stage. Carefully execute the works regarding price, checking before acceptance, dispatching, adjust accounts and ttle accounts.
1.1.7)推⾏⽅针⽬标管理,并根据有关规章制度制定本部门的考核奖惩办法。Promote the guideline principle management, t up the award/punishment means bad on relevant document.
[1.2]严格设备使⽤责任制(结合本项⽬实际情况定⼈、定机管理)Strictly Execute
the responsibility system for machinery usage.
1.2.1)设备的使⽤,应严格贯彻“管⽤结合,⼈机合⼀”的原则,各种设备都应严格实⾏定⼈、定机、定安全操作规程等管理制度,做到每台设备均有⼈管理,每台设备均完好⽆损。The person who us the equipment shall be responsible for the good condition of the machine. Who u which machine and how to safely operate it must be fixed and unchanged, so that each machine can be taken good care by the responsible person.
1.2.2)每班作业的机械设备(如砼拌和站、砼罐车、汽车吊、发电机、空压机等)必须建⽴机长负责制,认真执⾏交班制度(各班组负责监督)。Each operating crew (batching plant, concrete mixing truck, crane truck, power generator, air compressor) shall be taken in charge by the crew commander. When hand over the equipment to the next shift, the responsible person shall clearly state the situation of the machine and
make relevant records.
1.2.3)⼯程中的关键设备(即⼀旦发⽣故障⽽停机,将影响⼯程进度、⼯程质量、安全⽣产等)应由设备部分管责任⼈直接负责,监督其使⽤、维修、保养、切实保证设备处于完好的状态,以及保证设备运转安全。The key equipment (who stop might affect the construction progress, working quality
and execution safety) will be directly taken care of by the responsible staff of Equipment department. He shall make sure the equipment in good and safe condition whenever it is operating, maintaining or repairing.
[1.3]严格执⾏设备⾛合期的规定 Strictly Comply the Regulations in Run-in Period
新设备到场后,应按说明书的规定进⾏⾛合期运转,⾛合期内应注意以下各项After the new equipment delivered to site, it shall operated according to the product specification. During the Run-in period, the following points shall be paid special attention to:
1.3.1)应减载限速使⽤。Operate it with little load and at low speed.
1.3.2)应经常检查机械各部位运转的情况和⼯作温度,发现问题应及时排除。Frequently obrve the situation of operating parts and check the working temperature. Immediately eliminate the noted problem if any.
1.3.3)应按说明书的规定加注润滑油和使⽤燃料。Add the lube and fuel according to the product specification.
1.3.4)应经常检查各紧固件,若发现松动,应及时拧紧或更换,⾛合期后,应按使⽤说明书的规定,
对设备进⾏⼀次保养。Frequently check the fastener, once it is los, fasten it or replace it immediately. After the Run-in period, regularly maintain the equipment/machinery as per the Specification.
[1.4]船机油料的使⽤选择 Selection of oil for the Equipment
船机设备使⽤的燃油、润滑油、液压油、刹车油各种油品,必须按照设备使⽤说明书的规定选⽤和更换,如需代⽤时,各种燃油料应符合技术规范,不得随意使⽤,以免损坏机械设备。The fuel oil, lubricating oil, damping oil, etc. shall be lected as per the requirement in Specification and regularly replaced as needed. The oil shall not be randomly changed so as to avoid harms to the machine. Only the proper fuel can be ud.
[1.5]认真填报机械使⽤记录单 Carefully take relevant records when u the machinery
为便于计算设备的使⽤费,掌握设备的使⽤情况,设备的使⽤⼈员应认真如实地填报设备使⽤的记录单(如机械运转⽇志等)、各类设备的计时器、⾥程表等计量装置不得随意拆卸。发⽣故障应由设备管理⼈员登记后,⽅能修理和更换。否则,将给有关⼈员以经济处罚。In order to easily calculate the cost for u and better know the conditions of the machinery, the person who us the machines shall carefully fill the records form (such as the daily records of machinery operation). The metering
device like time meter, odometer shall not be dismantled arbitrarily, only after confirmed by the responsible person of Equipment depart can the devices be repaired and replaced. Otherwi, involved person will be punished.
⼆、设备的保养
II. Maintenance of the Equipment
在施⼯⽣产间隔或空闲时间,设备管理⼈员应适时组织船机使⽤⼈员对设备进⾏维修保养、管好、养好闲置设备,使设备经常保持完好状态。At the interval of construction activities or the idling time of the machines, the department responsible person shall organize all the members to check and maintain the machinery/equipment on site, to keep them always in good conditions.
必须贯彻“养⽤并重”、“预防为主”的⽅针,严格实⾏船机设备的⽇常保养、定期维护和预防性维修制度,对重点设备的关键部位应按规定要求由操作⼈员进⾏⽇常点检和定期点检,并做好详细记录,归⼊设备的技术档案保存。Implement the principle of “Lay equal stress on using and maintaining” & “Take Precaution to the Priority”. Strictly carry out the daily maintenance, regular maintenance and preventive maintenance. The key parts of key equipment shall be especially checked and obrved by the operator, making careful records and put in files.
设备管理部门根据设备使⽤说明书的要求,结合设备在本项⽬的实际运⾏时间(⾥程)制订设备定期保养计划和年度设备修理计划,并组织⼈员对设备的技术状况进⾏定期检查和抽检。Equipment Department will formulate the Regular Maintenance Plan and Annual Repair Plan according to the products specification and the actual situation of using, and will organize the staffs regularly check and casually inspect the performance
of the machines.求最小公倍数
实⾏定⼈定机,设备由操作⼈员执⾏并负责设备的⽇常保养(⽇常保养的内容和间隔时间见该设备的使⽤须知)。未实⾏定岗作业的设备由项⽬部的机修组指定专⼈负责保养。As per the provision of “who u who respon”, the operator shall carry out the daily check and maintain for his machine (refer the specification for the maintaining items and time interval). Tho
machines not uniquely ud by one person will be maintained by the appointed staff.
设备的操作(保养)⼈员应按照《中交船舶、机械设备星级制管理实施办法》的有关规定和要求,并根据设备的《保养⼿册》和《润滑点图》进⾏设备的保养,以及填写《设备保养记录表》或在设备的运转⽇志的相关栏⽬中记录所进⾏的保养作业的时间和保养的内容。The operator shall clearly fill the Maintenance Record Table according to relevant requirements in “Measures for the Implementation
of Star-Grade Shipping and Machinery of CCCC”. Also the operator shall maintain the machine according to requirements of the “Maintenance Manual”and “Arrangement of Lubricating Points”. The maintenance item, content and time shall be noted in the “Daily Records of Machinery Operation”.
设备部应及时做出各种设备的保养计划,监督或组织保养⼈员按计划对各船机设备进⾏定期保养。对在设备部门的定期检查中发现的设备保养不及时;有故障不修理,致使设备带病作业;设备外观差,存在漏⽓、漏⽔、漏油等“三漏”现象;不按时填写设备的运转记录等,若因此,⽽造成设备损坏,则根据相关规定给予相关责任⼈予以相应处罚。If any damages are caud due to the following situations, punishment will be taken to the involved person: delay in maintaining; Inaction to the breakdown of machine; Outlook is not good with air leak/water leak/oil leak; carelessly treat the records making. the 设备的例⾏保养⼯作必须切实抓好,防患于未然,有效提⾼设备完好率。Make good efforts to the routine maintaining works, prevent the damages in the bug and increa the availability of the equipment.
㈠、⼯程船舶保养(略,本项⽬没有船舶设备)A. Shipping Maintenance (omit.)
1、⽇常保养;
2、航次保养;
3、停航保养。1, daily maintenance; 2, voyage maintenance;
3, stopping maintenance.
㈡、施⼯机械及修制设备保养 B. Construction Machinery Maintenance
1、例⾏保养;
2、定期保养;
里的反义词是什么
3、季节保养;
4、停放保养;
5、封存保养;
6、⾛
合期保养; 7、⼯地转移前保养。1,Routine maintenance, 2, periodic maintenance; 3, asonal main
东芝空调tenance; 4, park maintenance; 5, al maintenance; 6, grinding-in period maintenance; 7, site maintenance before transfer.
(1)、例⾏保养:在使⽤前、⼯作中和使⽤后进⾏的检查、保养,由设备操作⼈员进⾏。Routine Maintain: check the machine before, during, after the using by the operator.
(2)、定期保养:划分为三级。⼀级保养由操作⼈员执⾏,⼆、三级保养由修理⼯配合进⾏。Regular Maintain: three grade. First grade by the operator, the cond and third will be cooperated by the repairman.
(3)、季节保养:指⼊夏、⼊冬前的保养。主要是更换油料,采取防冻或降温措施,可结合定期保养进⾏。Quarterly Maintain: when climate changes, replace all kinds of the oil. This can be done along with the regular maintenance.
(4)、停放保养:机械临时停放超过⼀周时间的,每周进⾏⼀次检查保养。由设备使⽤保管⼈进⾏。Parking Maintenance: If the machine will park for more than one week, the keeper shall check and maintain the machine every week by.
(5)、封存设备的保养:每⽉⼀次,由设备责任⼈进⾏。Seal-up Machinery Maintenance: The responsible person shall maintain it every month.
(6)、⾛合期保养:指⾛合期间或⾛合期完毕后的规定保养。由设备使⽤⼈进⾏。Run-in Period Maintenance: the operator shall carry out the maintain in the Run-in period or the required remedy after this period.手写春联图片
(7)、⼯程完⼯后保养:由操作⼈员进⾏,可酌情派修理⼯配合。Maintenance after the works completed: the operator along with the repairman will do the check.
商检英文三、设备封存和启封
III. The Seal-Up and Unal of the Machinery
㈠、设备准备长期停⽤时,应妥善封存:A. If the equipment stops for a long time without using, it shall be properly aled up.
1、放掉设备的冷取⽔、燃油、润滑油等。Let out the cooling water, fuel oil and
lubricating oil.
2、对设备进⾏必要的维修和保养,保证设备处于完好的技术状态。Carry out necessary
maintenance and remedy, to keep the machine in good conditions.
3、清除设备外表的灰尘和油污,在⼯作表⾯涂上防锈油,外部刷防锈漆。Clean the dust
and oil spot on external surface. Brush dust-preventing oil on the working surface and brush anticorrosion paint on the external surface.
4、重新加注清洁的润滑油。Re-fill the clean lubricating oil.
设备应存放在通风良好、⼲燥、清洁、防潮、防晒、防⾬、防腐的场所,并罩盖盖好。
The idling equipment shall be covered and kept in dry, clean, ventilating place without so much moisture, sunshine, rainwater and corroded materials.
㈡、设备启封时,应按以下办法处理:B. Comply with the following tips when unal the equipment.
1、按规定到相关职能部门办理启封⼿续备案,Make records on relevant department
on this regard.
2、对设备进⾏必要的维修和保养,确保设备处于完好的技术状态⽅可启⽤。Carry out
necessary maintenance and repair to ensure the equipment is in good condition.
四、前场设备管控制度及要求
IV. System and Requirements for the Management of Equipment on Site
4.1 机务组管控要求Requirements for the Technical Crew腊月天气
Technical crew shall be responsible for
4.1.1)机务组负责前场所有设备的修理及配合使⽤班组并组织⼈员对设备进⾏保养等⼯作;The equipment repairing, assisting the operating crew to maintain the machinery.
4.1.2)负责前场设备维护、保养资料整理及归档并交船机部审核后统⼀管理;Collecting of the documents regarding on machinery repairing and maintenance, resorting and putting in files.
4.1.3)负责监督其它班组设备的保养⼯作并按照船机部要求做好档案记录;Supervision other crews to carry out daily maintenance works and make clear records.
4.2 使⽤班组管控要求Requirement for Operating Crew
Operating crew shall be responsible for:
4.2.1)负责设备的使⽤安全,并不定期的检查设备的使⽤、安全情况;for the safety when operating the machinery and do frequent inspection for the performance and safety;
4.2.2)负责设备的例⾏维护及保养⼯作并配合修理组对设备进⾏维护及保养;for carrying out routine maintenance and repair, for assisting the repairing crew to maintain and repair