世界十大经典演讲稿中英文
奥巴马纪念曼德拉
劲头
THE PRESIDENT: At his trial in 1964, Nelson Mandela clod his statement from the dock saying, "I have fought against white domination, and I have fought against black domination. I have cherished the ideal of a democratic and free society in which all persons live together in harmony and with equal opportunities. It is an ideal which I hope to live for and to achieve. But if needs be, it is an ideal for which I am prepared to die."
浅藏辄止总统:纳尔逊曼德拉(Nelson Mandela)在1964年接受审判时在被告席上结束他的陈述时说:“我曾为反对白人统治而斗争,也曾为反对黑人统治而斗争。我一直珍藏着一个民主、自由的社会的理想,让所有人都生活在一个和谐共处、机会均等的社会中。我希望为这个理想而生并将其付诸实现。但是,如果需要,我也愿为这样一个理想献出生命。”
And Nelson Mandela lived for that ideal, and he made it real. He achieved more than could be expected of any man. Today, he has gone home. And we have lost one of the most
influential, courageous, and profoundly good human beings that any of us will share time with on this Earth. He no longer belongs to us -- he belongs to the ages.
纳尔逊曼德拉为这个理想而生,并将其变成现实。他的成就超出了我们能够寄望于任何一个人去取得的。今天,他安息了。而我们失去了一位我们任何一个人能在这个地球上与之共渡时光的人中最有影响力、最有勇气、最无比善良的一位。他不再属于我们——他属于千秋万世。
Through his fierce dignity and unbending will to sacrifice his own freedom for the freedom of others, Madiba transformed South Africa -- and moved all of us. His journey from a prisoner to a President embodied the promi that human beings -- and countries -- can change for the better. His commitment to transfer power and reconcile with tho who jailed him t an example that all humanity should aspire to, whether in the lives of nations or our own personal lives. And the fact that he did it all with grace and good humor, and an ability to acknowledge his own imperfections, only makes the man that much more remarkable. As he once said, "I am not a saint, unless you think of a saint as a sinner who keeps on trying."
曼德拉以其强烈的尊严和为了他人的自由不惜牺牲自己的自由的不折的意志,改变了南非的面貌,并感动了我们所有人。他从一名囚徒变成一位总统的历程体现了全人类——以及各个国家——都能变得更美好的希望。他移交权力并同那些关押他的人和解的承诺树立了一个全人类都应当追求的典范,不论是在国家生活中,还是在我们的个人生活中。而他在做到这一切时还能保持风度和幽默,以及承认自己的不足的能力,这使他更加卓尔不群。他曾说过:“我不是一个圣人,除非你们认为圣人是一个不
销售学
断努力的罪人。”
I am one of the countless millions who drew inspiration from Nelson Mandela's life. My very first political action, the first thing I ever did that involved an issue or a policy or politics, was a protest against apartheid. I studied his words and his writings. The day that he was relead from prison gave me a n of what human beings can do when they're guided by their hopes and not by their fears. And like so many around the globe, I cannot fully imagine my own life without the example that Nelson Mandela t, and so long as I live I will do what I can to learn from him.
我是从曼德拉的一生得到启迪的千百万人之一。我从事的第一次政治活动,第一次同任何议题、政策或者政治有关的活动,是一次反对种族隔离的抗-议。我常常学习他的言论和文章。他走出监狱的那一天使我意识到,人类在奔向希望而没有恐惧的时候是何等的大有作
为。我和世界各地许多人一样,无法想象如果没有曼德拉树立的榜样,我自己的一生会是什么样子。在我有生之年,我将竭尽所能向他学习。
To Graa Machel and his family, Michelle and I extend our deepest sympathy and gratitude for
sharing this extraordinary man with us. His life's work meant long days away from tho who loved hi
水浒传梗概>慌张反义词m the most. And I only hope that the time spent with him the last few weeks brought peace and comfort to his family.
美丽天津
米歇尔和我谨向格拉萨马歇尔和曼德拉的家人致以最深沉的慰唁,并感谢他们与我们分享这位不平凡的人。他的毕生努力意味着长年累月远离最爱他的人们。我真切地希望与他共同度过的最后这几个星期为他的家人带来了平静与安慰。
To the people of South Africa, we draw strength from the example of renewal, and reconciliation, and resilience that you made real. A free South Africa at peace with itlf -- that's an example to the world, and that's Madiba's legacy to the nation he loved.
对南非人民,我们要说,你们通过复生、和解与坚毅树立的榜样给了我们力量。一个自由、和平的南非——这是世界的榜样,这是“马迪巴”为他所热爱的国家留下的遗产。
We will not likely e the likes of Nelson Mandela again. So it falls to us as best we can to forward the example that he t: to make decisions guided not by hate, but by love; to never discount the difference that one person can make; to strive for a future that is worthy of his sacrifice.
小学生寒假日记我们可能难以再见到像纳尔逊曼德拉这样的伟人。因此,我们的责任是尽我们所能把他树立的榜样传
承下去:基于爱——而不是恨——来作决定;永远不要低估一个人所能带来的变化;努力建设一个无愧于他的牺牲的未来。
For now, let us pau and give thanks for the fact that Nelson Mandela lived -- a man who took history in his hands, and bent the arc of the moral univer toward justice. May God Bless his memory and keep him in peace.
现在,让我们停下来,为纳尔逊曼德拉曾经活着而表达我们的感激之情——他用双手握住历史,把道德宇宙的长虹折向正义。愿上帝保佑他的记忆,使他安息。
祖玛纪念曼德拉
My Fellow South Africans,
亲爱的南非同胞们:
Our beloved Nelson Rolihlahla Mandela, the founding President of our democratic nation has departed.入对