爱伦坡经典英语诗歌:ToHELEN致海伦

更新时间:2023-05-20 11:34:02 阅读: 评论:0

爱伦坡经典英语诗歌:To HELEN 致海伦
静心语录
据作者爱伦坡说,这首诗是为中学一位同学的年轻母亲斯丹娜夫人而作,写的是“我的灵魂的第一次纯洁、理想的爱”。从诗里提到的地理、历史背景来看,对斯丹娜夫人的爱慕和对古希腊史诗《伊利亚特》中的绝世美人海伦的景仰合二为一。而在最后一节里,对不可企及的美人的倾倒又升华为对艺术——甚至是对真、善、美的无穷无尽的追求。因为在西文人心中,古代的希腊和罗马已成为一种理想的境界,那里的一切似乎都是至美与至善的。 
Helen,thy beauty is to me
Like tho Nicèan barks of yore
That gently, o'er a perfumed a,
The weary way-worn wanderer bore
To his own native shore.
海伦哦,我眼里你的美丽
就像昔日尼西亚的小船,
轻柔地在飘香的海面,
将那旅途劳顿的游子企业文化心得体会
带回他故乡的海岸。
On desperate as long wont to roam,
Thy hyacinth hair, thy classic face,
最美的一天Thy Naiad airs have brought me home
氢氯噻嗪片说明书To the glory that was Greece,
And the grandeur that was Rome.
上西天在绝望的海面、亘古波涛无边,
你飘飘的秀发,你典雅的脸庞,
你水中仙女般的丰姿让我想见
希腊的荣光、
罗马的庄严。
火柴幻想
Lo, in yon brilliant window-niche
How statue-like I e thee stand,
卫子夫历史简介
The agate lamp within thy hand,这就是爱吗
Ah! Psyche, from the regions which
Are holy land!
看哦!在远方的华丽窗龛,
我见你如雕像玉立,
手里擎着玛瑙灯盏!
啊,灵魂之女,你来自哪里,
哪里就是圣地!

本文发布于:2023-05-20 11:34:02,感谢您对本站的认可!

本文链接:https://www.wtabcd.cn/fanwen/fan/89/920086.html

版权声明:本站内容均来自互联网,仅供演示用,请勿用于商业和其他非法用途。如果侵犯了您的权益请与我们联系,我们将在24小时内删除。

标签:海面   倾倒   成为   母亲
相关文章
留言与评论(共有 0 条评论)
   
验证码:
推荐文章
排行榜
Copyright ©2019-2022 Comsenz Inc.Powered by © 专利检索| 网站地图