船舶报告 | 交通服务 TRAFFIC SERVICE |
SHIPS REPORT | |
到港预报: 发给:连云港海事局 内容:IMO SRS代码:A B G I O P Q T U | VTS中心可以提供: |
时限:按主管机关要求 通过:代理 | 航警服务:航行通(警)告信息,水文气象信息,船舶动 |
过门线报告: 时间:抵达VTS区域门线时 内容:船名、国籍、吃水及 VTS中心需要的信息 | 态信息或其它重要安全信息。 |
抛、起锚报告: 时间:抛锚完毕 内容:船名、抛锚时间及锚位 | 咨询信息服务:港口水域地理情况,水文气象信息、船舶 |
时间:起锚前30分钟 内容:船名、预计起锚时间及动态 | 动态信息、港口有关规早和其它有关信息。 |
位置报告: 时间:进入航道、驶出航道、靠泊完毕、驶离泊位 内容:船名、位置及动向 | 航行助航服务:船舶定位、测定船舶操纵行动效果、助航、 |
紧急情况报告: 时间:船舶发生或发现交通事故、污染事故等紧急情况时 | 航仃建议、搜寻船舶等目标和其匕有关安全航仃等信息。 |
内容:事故发生时间、地点、装载、损失情况、事故原因 | 交通组织服务:连云港航道使用实行审批制度, VTS中心 |
异常情况报告: 时间:船舶发现助航标志异常、有碍航行安全的障碍物、漂浮特及其它妨碍航行安全的 | 可对船舶航行计划进行调整。 |
异常情况时 | 支持联合仃动:在搜寻救助等联合仃动中, VTS中心可为 |
内容:时间、位置及发现的异常情况 | 船舶传递有关信息。 |
ETA report : TO : Lia nyungang Maritime Safety Adm ini strati on | 其它交通服务。 |
Givi ng: IMO SRS Code: A, B, G, I, O, P, Q, T, U | VTS Cen ter may provide: |
Time limit: As required by the compete nt authority Via: Agent | Navigational warning rvices: important safety massages |
Pass ing gate line report: | including navigational warnings, notices to mariner, hydraulic and |
Time: Arrived at the VTS Area gate line | weather forecast, vesl'smoveme nts or others. |
Givi ng: vesl's n ame, n atio nality, draft and other in formatio n required by VTS Cen ter | Con sulta nt rvices: Geographic in formati on, hydraulic and |
An chori ng or heav ing up an chor report: | weather forecast, vesl "smoveme nts within the port waters, releva nt |
Time: Finishing dropping anchor | port regulati ons and rules, and other releva nt in formati on. |
Giving : Vesl's name, time of dropping anchor and anchor position | Navigatio nal assista nee rvices: Positi on fixing, measuri ng |
Time : 30 minutes before heaving up anchor | the effectiveness of ship handing action, navigational assistanee,女娲后人 |
Giving : vesl's name and expected time of heaving up anchor and intended movement | navigation advice, arching for vesls or other objects, and other |
Time : entering and leaving channels, berthing , leaving berth | massages related to n avigati on safety. |
Giving : Vesl's name, position and intended movement | Traffic orga ni zati on rvices: Using Lia nyungang Chann els |
Emerge ncy report: | shall be approved. VTS Center may adjust the vesl "s sailing plans. |
Time : When ever a maritime accide nt or polluti on accide nt occurs or is found | Support of allied activities: VTS Center may distribute |
Giving: Time and position of the accident, loading, damages and caus of the accident | releva nt massages to the participati ng vesls duri ng the allied |
Abno rmal reports : | activities such as arch and rescue. 古镇 |
Time : When ever the vesl finds abno rmality of n avigati on aids, obstacles to impede the safety of n avigati on, float ing objects and other abno rmal circumsta nces to impede the safety of n avigati on Giving : Time and position and the abnormal circumstances found | Other traffic rvices |
通信程序 Communi cati on Procedures | 禁止和许可 Prohibiti ons & Permissi ons | ||
VTS中心通信频道 | 禁止: | ||
安全值守频道: | 16 | (A) | 船舶在航道、港池、掉头区及禁锚区锚泊; |
业务通话频道: | 66 | (B) | 在航道、锚地、港池、掉头区及其附近水域内捕捞和养殖; |
播发航警频道: | 69 | (C) | 抛弃任何废弃物; |
Channels ud by VTS Center :: | (D) | 船舶在助航标志上系泊。 | |
Safety watch ing cha nn el: | 16 | Prohibiti ons: | |
Commun icatio n cha nnel | 66 | (A) | No vesls shall anchor in the Channels, port basins , turning areas and prohibited anchorage; |
Navigatio nal Warning | broadcast ing | (B) | No fishing or cultivation is allowed in the channels, anchorage, port basins, turning areas and their adjacent waters; |
cha nn el: | 69 | (C) | No wastes or garbage shall be dumped into this Port; |
(D) | No vesls shall be moored to the navigation aids. | ||
呼叫:连云港交管 | 船舶进行列活动 | ,必须经 VTS中心许可: | |
Calling: Linayungang VTS | (A) | 外国籍船舶和300总吨及以上的中国籍船舶使用航道(需提前 1小时申请)。 | |
(B) | 在航道内吊拖、试航、测速。 | ||
注意:仕VTS区域所有船舶应在 | VHF CH.16 | (C) | 船舶在锚地以外的通航水域锚泊。 |
上保持守听。 | (D) | 船舶在引航检疫锚地进行过驳作业。 | |
Attention : All the vesls within the VTS Area | (E) | 船舶在内港一号锚地锚泊。 | |
shall keep watch on VHF channel 16 | (F) | 锚泊时进行下列事项: | |
1、 | 拆修主机、锅炉、锚机、舵机; | ||
航行通(警)告播发时间为北京时间: | 2、 | 试车、试航、试笛、试放火箭信号、校对罗经; | |
1000 时、1500 时。 | 3、 | 放艇(筏)进行救生演习。 | |
The times for broadcast ing n avigati on | (G) | 船舶在锚地并靠。 | |
warnings are 1000&1500 Beijing Time. | Vesls to carry out the following operations shall get permissions from the VTS Center: | ||
(A) Any vesl of foreign nationalities and any Chine vesls of 300 gross tonnage or above using the channels (They shall make an application 1 | |||
和外运代理、港务局调度、引航公司等 | hour in advance). | ||
港口单位联系可通过 VHFCH16 | 呼叫连云港 | (B) Towing, making a navigation trial or speed testing in the Channels. | |
海岸电台接转。 | (C) Anchoring outside the anchorage in the navigable waters. | ||
Vesls shall call Lia nyungang Coast | (D) Carrying out cargo transffering operations at the Pilot & Quarantine Anchorage. | ||
Radio statio n via VHF 16 to con tact the harbor | (E)Anchoring at the Anchorage NO.1 in Inner Port Area. | ||
Services such as the Age ncy. Harbor Operati on | (F)While anchoring: | ||
or Pilotage etc. | 1. Overhauling main engine, boiler, windlass or steering gear; | ||
2. Testing main engine, navigation trial, testing siren, testing rockets or flare signals and calibrating magnetic compass; | |||
3. Launching life craft for drill. | |||
(G) Getting alongside another vesl at anchorage. | |||
区域名称 Area Names | 区域界定 Area Boun daries | 说 明 Descripti ons |
主航道 | 从1号灯浮标到 22号灯浮标。其中:主航道甲段从 1 | 全长12.5海里,通航水深-11.0米;主航道甲段 10.5海里,轴向 243。〜063 ° , |
Main Channel | 号灯浮标到9号灯浮标;主航道弯段从超越自卑 9号灯浮标到11号 | 底宽170米,设标宽度 280 米;主航道弯段长约 0.5海里,轴向267.5。〜087.5 ° , |
灯浮标;主航道乙段从 11号灯浮标到22号灯浮标。 | 底宽370米,设标宽度 490米;主航道乙段长约 1.5海里,轴向 292 〜112 ° , | |
From light buoy NO.1 to NO.22. Main Channel Part A is from light | 底宽170米,设标宽度 280米。 | |
buoy NO.1 to NO.9; Main Channel Bend is from light buoy NO.9 to | Total length 12.5 nautical miles, navigable depth 11.0m; Main Channel Part A: length 10.5 miles, bearing | |
NO.11; Main Channel Part B is from light buoy NO.11 to NO.22. | 243o--063o, bottom breadth 170m, breadth between buoys 280m; Main Channel Bend: length about 0.5 miles, bearing 267.5o--087.5o, bottom breadth 370m, breadth between buoys 490m; Main Channel Part B: length about 1.5 miles, bearing 292o--112c, bottom breadth 170m, breadth between buoys 280m. | |
庙岭航道 | 初心作文600字 从22号灯浮标到51号灯浮标。其中:庙岭航道甲段从 | 全长2.7海里,通航水深-11.0党的工作纪律米,底宽140米,设标宽度 230米。其中:庙岭航 |
Miaoling Channel | 22灯浮标到33号灯浮标;庙岭航道乙段从 33号灯浮标到 51号灯浮标。 | 道甲段长约 0.9海里,轴向金融风险包括292 °〜112 ° ;庙岭航道乙段长约 1.8海里,轴向270 °〜 |
From light buoy NO.22 to NO.51, In this channel, Part A is from | 090 °。 | |
light buoy NO.22 to NO.33; Part B from light buoy NO.33 to NO.51. | Total length 2.7 miles, navigable depth —1.0m, bottom depth 140m, breadth between buoys 230m. In this channel, Miaoling Channel Part A is length 0.9 miles, bearing 292o--112o; Miaoling Channel Part B is length about 1.8 miles, bearing 270o--090q | |
墟沟航道 | 从51号灯浮标到54号灯浮标。 | 全长约0.9海里,底宽约100米,通航水深-7.0米,轴向2700-0900,设标宽度150米。 |
Xugou Channel | From light buoy NO.51 to NO.54. | Total length about 0.9 miles, bottom breadth about 100m, navigable depth 7.0m, bearing 270o --090o, breadth between buoys 150m. |
老港区航道 | 从22号灯浮标到23号灯浮标。 | 全长约0.5海里,底宽120米,通航水深-8.6米,轴向2700--0900,设标宽度170米; | 紫薇飘香
Old Port Channel | From light buoy NO.22 to NO.23. | Total length about 0.5 miles, bottom breadth 120m, navigable depth 8.6m, bearing 270o--090o, breadth between buoys 170m. |
大型船舶锚地 | 以连云港羊窝头灯塔真方位 239。,距离16海里处为 | 水深16~19米。 |
Large Vessles | 中心,1.5海里为半径的圆形水域 。 | The depth is 16m~19m. |
Anchorage | A circular area with 1.5 miles of radius, centered at 16 miles 239 ° true from Yangwotou light hou. | |
一号引航检疫锚地 | 水深15~17米。 | |
以连云港羊窝头灯塔真方位 258o ,距离15海里处为 | ||
本文发布于:2023-05-19 19:44:10,感谢您对本站的认可!
本文链接:https://www.wtabcd.cn/fanwen/fan/89/918362.html
版权声明:本站内容均来自互联网,仅供演示用,请勿用于商业和其他非法用途。如果侵犯了您的权益请与我们联系,我们将在24小时内删除。
留言与评论(共有 0 条评论) |