第六章 话语分析和语域分析方法

更新时间:2023-05-18 09:06:19 阅读: 评论:0

第六章话语分析和语域分析方法
(2120141427 何佳倪)
主要概念:
1. 20世纪70年代开始,话语分析在应用语言学领域得到不断发展。以韩礼德的系统功能语法为基础,话语分析逐渐被用于翻译分析。
2. 豪斯的翻译质量评估模式以受韩礼德影响的语域分析为基础逐渐发展起来。清代皇帝表
3. 贝克撰写的翻译教程在训练译者的话语分析和适用分析方面影响深远。
4. 哈蒂姆和梅森为语域分析添加了语用和话语层面。
6.0 引言
  20世纪90年代,在应用语言学发展的基础上,话语分析在翻译研究领域赢得了大量关注。本章内容同上一章讨论的诺德的文本分析模式相关,也将探讨句子层面及以上的篇章组织。
但是,文本分析通常关注描述文本的组织方式(句子结构,衔接等),话语分析则关注语言传达意义及社会与权利关系的方式。影响最深远的话语分析方式是韩礼德的系统功能模式,在6.1节中会仔细介绍。之后依次呈现豪斯的翻译质量评估模式,贝克,哈蒂姆和梅森的研究。哈蒂姆和梅森的研究超越了语域分析,考虑了翻译的语用和符号层面,以及话语和话语群的社会语言含义。
6.1 韩礼德的语言和话语模式
关于励志的句子韩礼德的话语分析模式以系统功能语法为基础,旨在研究语言的交际功能,认为意义的传达取决于作者的语言选择,而语言选择与更宽泛的社会文化框架有系统的联系。它借用了布勒划分的三种语言功能:信息型,表情型和感染型。
非常重要的是,在韩礼德的话语分
社会文化环境
词汇语法
话语语义
语域
体裁
话语
析模式中,语言选择,沟通方式的目的和社会文化框架密相关。
在上图的语言模式中,它们彼此间的影响是自上而下的。因此,文本产生的社会文化环境影响是最大的,这个环境包括文本产生时对其产生影响的常规因素,如社会和文化因素,反映了当时的政治,历史和法律情况。比如,1959年古巴大革命后,在高涨的政治情绪中,美国掀起了翻译拉美小说的狂潮。那时,美国的文化,政治和慈善机构出于各种各样不同的原因,力图寻求同拉美建立文化联系。另一种情况是,欧盟内文件的翻译是受到法律条件的制约的,条文规定翻译应使欧盟成员国的政治代表获得各种文件和情报,并让讲23种官方语言的成员国人民能够读懂。从某种意义上说,这个法律条件是一种身份的声明,是对不同的语言的认同。
因此,从某种程度上说,社会文化环境决定了体裁。在系统功能语法中,体裁是和某种交流功能有关的常规文本类型,如公司会计部为顾客开具的发票。体裁也决定了系统框架内的其他成分。首先是语域,不要把这里的语域同语域最为常规的正式与非正式意义相混淆,在系统功能语法中,这是一个专门术语,内涵更广,更加复杂,它将社会语境中的变量和语言选择相联系,包括三个要素:
(1) 语场:所写内容:如货物运输的价格
笼络
(2) 语旨:谁在沟通,同谁沟通,如销售与顾客沟通
(3) 语式:沟通形式,如书面形式或口头形式,正式或非正式
在文本中,语域的每一个变量联系一个话语语义,这三种话语语义叫作元功能:
质量保证措施方案(1) 概念功能:提供对世界或一个事件的表达
(2) 人际功能:执行社会关系
(3) 语篇功能:连贯地组织篇章
这些话语意义由文本创造者(作者,演讲者,译者等)的词汇,语法和句法选择(词汇语法)构成,详见下图:
表6.1 语域变量和典型体现config是什么意思
求导符号
语域变量
词汇语法实现手段
元功能
语场
特定主语用词,及物性结构(动词类型,主被动选择,语法主语选择等)
概念功能
语旨
代词(you正式非正式)/情态性(情态动词和副词:应当,有可能)/评价性词汇(美丽的)
交际功能
语式
情侣王者名
衔接(词汇重复,代词替代名词,搭配等词汇手段)/主位和信息结构(词序及各成分结构)
语篇功能
秋天的落叶作文
分析文本中的及物性,情态性和词汇语法,以及主位结构和衔接方式有助于了解文本中元功能构建的方式。例如,芒迪(Munday)曾以加西亚马尔克斯的一篇政治文章的译文为例,说明及物性结构是如何改变的。文章讲述了一个古巴小孩被一条小船带离古巴,和他在美国的堂兄相聚。之后他成为了一场国际风暴的中心,他在古巴的就祖母去探望他,以下为被动语态改为主动语态的例句:
原文:(直译)the grandmothers returned to Cuba outraged by how much they had changed him.
译文:the grandmothers returned to Cuba outraged at how much he had changed.

本文发布于:2023-05-18 09:06:19,感谢您对本站的认可!

本文链接:https://www.wtabcd.cn/fanwen/fan/89/912037.html

版权声明:本站内容均来自互联网,仅供演示用,请勿用于商业和其他非法用途。如果侵犯了您的权益请与我们联系,我们将在24小时内删除。

标签:功能   翻译   文本   社会   语法   词汇
相关文章
留言与评论(共有 0 条评论)
   
验证码:
推荐文章
排行榜
Copyright ©2019-2022 Comsenz Inc.Powered by © 专利检索| 网站地图