世博会常用词语的英文翻译

更新时间:2023-05-17 20:39:00 阅读: 评论:0

世博会常用词语的英文翻译
2009-11-11 09:48 来源:互联网 作者:佚名 [打印] [评论]
中国上海2010年世博会:Eopo 2010 Shanghai China
世博会会徽: the Expo emblem
世博会会徽看起来像三个人手挽着手。The Expo emblem looks like three people holding hands.
世博会将持续半年。The Expo will last six months.
世博会的主题: the theme of Expo
城市,让生活更美好。Better city, better life.
世博园区: the Expo Site
沿黄浦江两岸:along both sides of the Huangpu River
主题馆: the theme pavilions
中国馆:China's pavilion
东方之冠:The Crown of the East
 中国与世博 China and World Expo
2009-10-29 14:56 来源:互联网 作者:佚名硕鼠翻译 [打印] [评论]
  On December, 2002, China won the bid to hosting Expo 2010.This is the first General Exhibition hosted by a developing country; However, China has a long-standing relationship with World Expo. Chine people have participated in World Expo since its
first prence. After wining its liberation, the  Peoples Republic of China has taken part in 12 world expositions. Chine exhibits won many prizes in previous world expositions. The Yisheng Wine was awarded with the gold medal at Expo 1906 Milan Italy; many others like the embroidery of the Portrait of Jesus, Gold Prize Brandy , and Mao-Tai Chiew were among the highlights at the Panama-Pacific International Exposition—San Francisco 1915.
  20021231日,中国成功申办2010年世博会,这是第一次在发展中国家举办的综合类世博会。但中国与世博会的渊源可长呢,从第一届世博会起,就有中国人参展。建国后,中国也参加了12届世博会。并且中国的展品在历届世博会上获得过很多奖项,比如在首届世博会上,来自中国上海的商人徐荣村,就凭其自己的“荣记湖丝”获金、银大奖;“颐生酒”在1906年意大利米兰世博会上获金奖,还有《耶稣像》刺绣、金奖白兰地和著名的茅台酒等都在1915年旧金山巴拿马世博会上傲视群雄。
  China has taken an active part in the work of BIE since it joined the BIE on May 3, 1993. In December 2003 ,Mr. Wu Jianmin, the Chine ambassador to France at that time, was elected as the Chairperson of BIE, and succeeded himlf to the cond concuti
ve term. Its the first time in BIE history that an Asian occupied such an important position.
  199353日,中国正式加入国际展览局,并积极参与了国际展览局的各项活动。200312月,时任中国驻法国大使吴建民被推举为国际展览局主席,并连任两届主席,由亚洲人担任此重要职务在国际展览局历史上还是第一次。
世博会展示区,柜台,会议室等常用英语表达
2009-10-29 15:24 来源:互联网 作者:佚名 [打印] [评论]
艺文展示区 Art Exhibitions/ Arts and Culture
2 To Second Floor
盥洗室请上2 Restrooms, Second Floor
饮水机 Drinking Fountain
实时窗口便民服务 Internet Service
爱心柜台 Courtesy Counter
快速窗口 Express Counter
英语柜台 English Counter
预约柜台 Appointment Counter
审核组 Review of Houhold Registration
法令咨询服务 Legal Service
计算机室 Computer Facilities
主机房 Computer Facilities or Mainframe
地下室 Bament
公布栏 Bulletin Board
便民眼镜/老花眼镜 Courtesy Glass
书报杂志 Newspapers and Magazines
爱心铃 Courtesy Ring
爱心伞 Courtesy Umbrellas
爱心轮椅 Courtesy Wheelchairs
复印机 Copy Machine/ Photocopier
逃生平面图 Evacuation Plan
逃生路线 Evacuation Route
灭火器 Fire Extinguisher
平面配置图 Floor Plan
代填书表 Documents Completion Service/ Forms Fill-out Service
茶水 Free Tea/ Hot Water
全功能服务柜台 General Service Counter
户籍登记错误更正 Houhold Registration Corrections
服务台/咨询区 Information
志愿者服务台 Volunteer Service
阅览区 Reading Area
拍照区 Photo Spot/ Area
多媒体播放区 Multimedia Area
单一柜台 One Stop Service Counter
意见箱 Suggestion Box
民众等待区 Waiting Area
填表区 Writing Area
星期六、日及固定假日休息 Clod on Saturday, Sunday and National Holidays
收发柜台 Mail Counter
盥洗室 Restroom
往地下室/1/2/3/4/5形容人心险恶的句子 To Bament/ First/ Second/ Third/ Fourth/ Fifth Floor
通信服务 Communications Service
收发室 Mail Room
男化妆室 Mens Restroom/ Gentlemen党员评议’s Restroom
女化妆室 Womens Restroom/ Ladies Restroom
会议室 Conference Room
盥洗室食品药品安全法 Restroom
茶水间 Kitchen
写字台 Writing Desk
大宗业务处理中 Processing for Bulk Application
数据扫描区 Data-Scan Area
按摩小站 Massage Service
洗手间 washroom/lady's room/man's room/toilet(英国)/bathroom
世博会公用设施,公共标志及常用服务名称
服务项目 Service Items
最新消息 News
禁止吸烟 No Smoking
非请莫入 No Entry
机房重地非请莫入 Authorized Personnel Only
户籍工作站 Houhold Registration Work Station
紧急出口 Emergency Exit
职员签到处 Attendance
教育训练 Training
免付费服务电话眼袋是什么 Toll-free Telephone / Free Service Telephone
电话语音系统 Voice Phone System/ Automatic Telephone
公用电话 Public Telephone
卡式电话 Card Telephone
投币式电话天安门标语 Coin Telephone
汽车停车位 Parking Lot
公务车停车位 Official Vehicles Only/ Rerved Parking
员工停车位 Parking Lot(Staff Only)
机车停车位 Motorcycle Parking (Lot)
无障碍停车位 Parking Lot(Disabled Only)/ Disabled Parking Only
无障碍专用斜坡 Wheelchair Ramp
基本数据 Personal/ Basic Information
网站 Website
电子邮件信箱 E-mail Box
联络电话 Contact Tel
学历 Schooling/ Education
职业 Professions
服务礼貌 The Courtesy of Service
处理效率 The Efficiency of Working
疑义解答 The Answers to Puzzled
环境整洁 The Cleanness of Environment
内部标示 The Interior Signs
总体服务 The Total Services
上门服务 Home Service
单一窗口 One-stop Counter/ Window
提早受理服务 Early Bird Service
创新“十全十美”便民服务 Perfect innovative rvices
免下车预约服务 Drive-Thru Service
电话、网络预约申办服务 Rervation Service thru phone and website
拍照服务 Express Photo Service
在线查询案件申办进度 Application Procedure Checking System
早起的鸟儿有虫吃 Early Bird Service
中午不打烊 Business as Usual During Lunch Hour
夜间延时服务 Night Service
假日服务(结婚登记) Holiday Service(for Marriage)
机关双语及无障碍网页服务 Bilingual & 3A Website
网络预约申办服务 Online Application Service
电子规费系统 Fees System
文书公文系统 Official Documents System
免证书 No Requiring Certificates
异地申办 Application from Different Locations
国土信息系统 National Geographic Information
知识管理系统(知识平台) Knowledge Management System
公私协力 Cooperation with Other Offices
户籍申请书附件数字化 Houhold Registration Attachments Digitalizing
1 What is the full name of Expo 2010? World Exposition 2010 Shanghai China.
 
  2010年世博会的全称是什么?中国2010年上海世博会。  
 
  2 Is that the Expo emblem? The Expo emblem looks like three people holding hands.
 
  那是世博会的会徽吗?世博会会徽看起来像三个人手挽着手。  
 
  3 How long will the Expo last? The Expo will last for six months.
 
  世博会持续多久?世博会将持续半年。 
 
  4 Whats the theme of Expo 2010? Better city, better life.
 
  2010世博会的主题是什么?城市,让生活更美好。  
 
  5 When will the Expo begin? The Expo will begin on May 1.
 
  世博会什么时候开始?世博会五月一日开始。  
 
  6.When will it end? The Expo will end on October 31.
 
  世博会什么时候结束?世博会十月三十一日结束。  
 
  7Where is the Expo Site? Its along both sides of the Huangpu River.
 
  世博园区在哪里?位于黄浦江两岸。  
 
  8Where are the theme pavilions? They ate in the center of the Expo Site.
 
  主题馆在哪里?位于世博园区中心。  
 
  9Shanghai is most beautiful in autumn.
 
  上海在秋季最美丽。 
 
  10Its the best time of year for people to visit Shanghai.
 
  这是一年中最适宜来上海游玩的时间。 
 
  11Do you want to take the Maglev or the shuttle bus to the airport?
 
  你是想坐磁悬浮列车还是专线大巴去机场?  
 
  12Where is the light rail station, plea?
 
  请问轻轨站在哪儿?  
 
  13Go straight ahead to the traffic lights and then turn left.
 
  笔直往前走,走到红绿灯的地方左拐。  
 
  14You can go there through tunnels under the river.
 
  你可以走过江隧道。  
 
  15Can I take a ferry to cross the river?
 
  我可以乘轮渡过江吗?  
 
  16Excu me. Where can I take Metro Line 8?
 
  请问,我在哪里可乘坐地铁8号线?  
 
  17There is a metro station just across from the parking lot.
 
  停车场对面就有一个地铁站。  
 
  18How far is the airport from the Expo Village? About an hour by bus.
 
  机场到世博村有多远?乘公交车大概一个小时。  
 
  19How often does the shuttle bus run? Every ten minutes.
 
  专线巴士多长时间一班?每十分钟。  
 
  20Is the Expo Center still far off? You can walk there right down the sighteing corridor.
 
  世博中心还很远么?沿着这条观光长廊走就可以到达。 花海的歌词 
 
  21.Can I help you? Yes, plea. Im looking for the Service Center.
 
  需要我帮助吗?是的,请问服务中心在哪里?  
 
  22.Are you all volunteers for the Expo? Yes, we are. We want to do something for our city and the Expo.
 
  你们都是世博会的志愿者吗?是的,我们希望为自己的城市和世博会做些事。  
 
  23.Where shall we wait for the on-site bus? Over there. Plea look for the road sign.
 
  我们应该在哪里等园内巴士?在那里。请注意看路标。 
  世博会游览外国馆的中英文对话练习
Xiao Luo: Look at the square building.Its France Pavilion.Lets go inside.
小罗:瞧那个正方形的建筑,是法国馆。走,进去看看。
Lily Watch, in the court the garden with a pond .Its so beautiful.
莉莉:看,庭院里有一个带水池的花园,真漂亮。
Xiao Luo:Look over there, stand an exhibition hall, and two French restaurants also.
小罗:看,那儿还有一个展示厅,还有两个法式餐厅。
Lily:Did you visit the Poland Pavilion?
莉莉:你去过波兰馆了吗?
Xiao Luo:Just came from there.Do you feel its appearance looks like paper cut-outs?
小罗:刚看完,你觉得它的外形像剪纸张吗?
Lily:Yes, it does.In addition, veral different traveling routes are available for visitors.
莉莉:像啊,还有好几条不同的参观路线呢。
Xiao Luo:Right.Whats our next destination?
小罗: 没错。那我们下一个参观目标是哪个?
Lily:It should be the Switzerland Pavilion.I learn that visitors can ride cable-car at the pavilion.
莉莉:当然是瑞士馆了听说有缆车可坐。
Xiao Luo:Its unbelievable.Lets go.
小罗:那么神奇,走,快过去看看。
Xiao Luo:Excu me,would you plea tell me how long it will take on the cable-car?
小罗:你好,请问缆车坐一次要多久呢?
Volunteer:Thats a circulating cable-car system.Itll take 10 minutes for a round trip.
志愿者:那是一架循环往复的缆车,游览一圈需要10分钟。
Xiao Luo:But,its going to rain.
小罗:可我担心马上就要下雨了。
乘龙快婿打一动物Volunteer:Dont worry.Its all –weather and all-steel structure ,firm and reliable, with cover,
and backed up by mature technology.
志愿者:请放心,缆车是钢体结构,坚固可靠,而且技术成熟,有顶棚遮盖,完全可以抵抗风雨。
Lily:Great!Whats inside the pavilion?
莉莉:太棒了!里面有些什么内容呢?
Volunteer:There is a cinema ,offering telefilms that introduce the attractive sceneries in
Sxitzerland .Exhibition within the pavilion cover urban development and planning, water treatment
and energy-saving technologies,etc.Go inside and youll find many more.
志愿者:场馆内有一个电影院,放映极富有吸引力的瑞士风光短片,还会展示城市的发展和规划,水处理技术以及节能技术。更多的么……还是建议你亲自去一探究竟。
Lily: OK, what's the red skin of the pavilion? Just like a "veil".
莉莉:好的。那包裹在瑞士馆外的那层红色帷幕是什么?像“面纱”一样。
Volunteer: Oh, that's biological resin, extracted from the fermented soybean fibers, and then
attached to the stainless steel mesh structure.
志愿者:哦这是设计师们从发酵的大豆纤维中提取的生物树脂,然后把它附着在不锈钢制成的网状结构上。
Xiao Luo: It sounds attractive. We'll go to the queue area. Thanks!
小罗:听上去很吸引人,我们这就去排队,谢谢!
Volunteer: You're welcome! Have a nice travel!
志愿者:不客气!祝你们参观愉快!
 世博会购票中英文对话

本文发布于:2023-05-17 20:39:00,感谢您对本站的认可!

本文链接:https://www.wtabcd.cn/fanwen/fan/89/909656.html

版权声明:本站内容均来自互联网,仅供演示用,请勿用于商业和其他非法用途。如果侵犯了您的权益请与我们联系,我们将在24小时内删除。

标签:世博会   服务   中国   申办   电话   停车位   技术   预约
相关文章
留言与评论(共有 0 条评论)
   
验证码:
推荐文章
排行榜
Copyright ©2019-2022 Comsenz Inc.Powered by © 专利检索| 网站地图