你了解“金砖国家”吗?

更新时间:2023-05-17 13:03:54 阅读: 评论:0

你了解“⾦砖国家”吗?
中国朝代顺序表
你了解“⾦砖国家”吗? 翻译需要掌握这些!
China will host the 9th BRICS summit in Xiamen on September 3rd, 4th and 5th, 2017.
2017年9⽉3⽇⾄5⽇,第九届⾦砖国家峰会将在中国厦门举办。
16年前,⼀位经济学家的创新提法让世界注意到⾦砖国家的实⼒与潜⼒,今天就为你深⼊解读这块不可⼩觑的“砖”。
BRICS is the acronym for an association of five major emerging national economies: Brazil, Russia, India, China and South Africa. Originally the first four were grouped as "BRIC" (or "the BRICs"), before the induction of South Africa in 2010.
BRICS(⾦砖国家)是巴西、俄罗斯、印度、中国和南⾮这五⼤新兴国家经济体的⾸字母缩写。最初在2010年将南⾮归⼊⾦砖国家之前,前四个国家被归为“BRIC”或者“the BRICs”(⾦砖四国)。
How did BRICS start?
感悟人生图片大全⾦砖国家是怎么来的?
16 years ago, Jim O’Neill, the former chief economist for Goldman Sachs, coined the term BRIC in a paper entitled “Building Better Global Economic BRICs”. In late 2010, South Africa joined the group, adding an “S” to the acronym. The name would prove to carry a lot more weight as time went on.
16年前,“⾦砖四国”这个词是⾼盛前⾸席经济学家吉姆·奥尼尔在⼀篇题为《世界经济需要更好的经济之砖》的论⽂中创造出来的。2010年末,南⾮的加⼊为⾦砖四国的缩写增加了⼀个“S”。时间将会见证“⾦砖国家”发挥越来越重要的作⽤。In June 2009, leaders from Brazil, Russia, India and China held their first formal meeting in the Russian city of Yekaterinburg. There they t up the foundation of what would be known as BRIC. Since then, an annual summit has been held in each country.
2009年6⽉,来⾃巴西、俄罗斯、印度和中国的领导⼈在俄罗斯叶卡捷林堡举⾏了⾸次正式会晤,形成了⾦砖四国的基础。⾃此,每个成员国都会举办⼀年⼀度的峰会。
In 2011, with South Africa participating as an official member for the first time, the third BRICS summit was held in Sanya, China. The five countries outlined the parameters for future economic cooperation in a paper known as the Sanya Declaration.
2011年,南⾮⾸次以正式成员国的⾝份参加了在中国三亚举办的第三届⾦砖国家峰会,会上五个成员国在《三亚宣⾔》中规划了未来经济合作的框架。
China will host the 9th BRICS summit in Xiamen on September 3rd, 4th and 5th, 2017.
2017年9⽉3⽇⾄5⽇,第九届⾦砖国家峰会将在中国厦门举办。
你是我最欣赏的人>妈妈寄语
What has BRICS achieved?
⾦砖国家取得了哪些成就?
After ten years of development, BRICS has helped unite five single countries to become a shining reprentative for emerging economies, leading growth in developing countries and contributing to global economic governance.
历经⼗年的发展,⾦砖五国已成为新兴经济体的杰出代表,引领着发展中国家的经济增长,并为全球经济治理作出贡献。
Growth is the touchstone of BRICS. The five countries' share in global GDP incread from about 12 percent to 23 percent in the past decade while contributing to more than half of global growth.
经济增长是⾦砖国家的试⾦⽯。过去⼗年中,这五个国家在全球GDP中的占⽐从12%左右上升到了23%,对全球经济增长的贡献超过⼀半。
Cooperation in economic and political fields has been a major theme of BRICS development. The BRICS Development Bank is another pioneering innovation that further boosts economic integration among Brazil, Russia, India, China and South Africa.
经济与政治领域的合作⼀直是⾦砖国家发展的重要主题。⾦砖国家开发银⾏是进⼀步促进巴西、俄罗斯、印度、中国和南⾮经济⼀体化的⼜⼀开拓性创举。
The main theme of the next decade will be a stronger partnership featuring more concrete cooperation in a string of fields.
接下来⼗年的主要⽬标是在各领域进⾏更具体的合作,强化合作伙伴关系。
张纯一
Building on the success of the past ten years, the BRICS now eyes starting a new decade with a more expansive partnership to ek inclusive growth.
在过去⼗年成就的基础上,⾦砖国家正着眼于更⼴泛的合作伙伴关系,寻求包容性增长,开启新的⼗年。
China's attempt to explore expansion with "BRICS Plus" and build a wider partnership by holding dialogues with other major developing countries and organizations will help turn BRICS into the most-
influential platform for South-South cooperation in the world.
中国通过与其他主要发展中国家和组织开展对话来扩⼤合作伙伴关系,并且采⽤“⾦砖国家+”的⽅式探索⾦砖国家的拓展,这些尝试有助于⾦砖国家转变成为全球最具影响⼒的南南合作平台。
The idea of "BRICS Plus" is for the BRICS countries to stand firm against the rising wave of protectionism.
“⾦砖国家+”的理念旨在让⾦砖国家成员国坚定⽴场,反对⽇益⾼涨的保护主义浪潮。
What impact does BRICS have on the world?清纯少女头像
⾦砖国家给世界带来哪些影响?
First, in the political sphere, the BRICS are helping to change the way in which the global governance model has always been centered around Western developed economies. The bloc has changed the post-Cold War world order, in which the global dominance of the US was enshrined, and has more broadly resisted the global hegemony of Western nations. BRICS nations, spanning Europe, Asia, Africa and Latin America, are of pivotal significance for containing Western influence and neo-colonial control, as well as for rectifying the unfair and unrighteous global governance regim
e.
⾸先,在政治领域,⾦砖国家正在助⼒改变⼀直以来以西⽅发达国家为中⼼的全球治理模式。冷战后的世界秩序推崇美国的全球统治,⾦砖国家打破了这⼀格局,并且和西⽅国家在全球推⾏的霸权主义相抗衡。⾦砖国家地跨亚欧⾮拉四⼤洲,对制约西⽅势⼒与新殖民主义的控制、纠正有失公平公正的全球治理体系起到了关键作⽤。
The grouping of BRICS nations indicates not only a union of the new powers that have been marginalized by the West, but also an attempt to acknowledge diversity. Especially worth noting is that BRICS nations play a vital role in ensuring regional stability. Along with the decline of the US' hegemonic power, the BRICS' stabilizing influence is en as increasingly important.
⾦砖国家的组建不仅表明被西⽅边缘化的新兴国家团结在了⼀起,也是承认多样化的⼀种尝试。特别值得注意的是,⾦砖国家在维护地区稳定⽅⾯扮演着重要⾓⾊,随着美国霸权地位的减弱,⾦砖国家的维稳作⽤正⽇益受到重视。
砖国家在维护地区稳定⽅⾯扮演着重要⾓⾊,随着美国霸权地位的减弱,⾦砖国家的维稳作⽤正⽇益受到重视。Second, in economic terms, the BRICS bloc has taken a raft of measures - including the signing of trade deals and currency agreements and the establishment of the BRICS bank - that hav
e dramatically boosted the economic power of non-Western regions and also reshaped globalization. It turns out that BRICS nations have become a key growth engine for the world economy, and this has resulted in a trend that is eing globalization returning to nurture Third World countries.
描写春
其次,就经济⽽⾔,⾦砖国家采取了诸多举措,包括签署贸易协定和货币协议、成⽴⾦砖银⾏等,显著提升了⾮西⽅地区的经济实⼒,重塑全球化。事实证明,⾦砖国家已成为全球经济增长的新引擎,形成了全球化反哺第三世界国家的趋势。
Brazil, Russia, India and South Africa - the four BRICS nations other than China - are all key partners for China in pushing forward its Belt and Road initiative. It is expected that with clor cooperation within BRICS nations, the China-led Belt and Road initiative will have an increasingly positive impact on the world, especially the Third World. Countries like Cambodia, Bangladesh and Angola that have long been among the economically marginalized across the globe have engaged themlves in the ongoing globalization driven by BRICS nations and are thus genuinely kicking off their process of modernization.
除了中国,巴西、俄罗斯、印度和南⾮四个⾦砖国家都是推动中国“⼀带⼀路”倡议的重要伙伴。⾦砖国家内部更加紧密的合作有助于由中国主导的“⼀带⼀路”倡议在全球、特别是第三世界产⽣更加积极
的影响。全世界像柬埔寨、孟加拉、安哥拉这样长期在经济上被边缘化的国家都加⼊了⾦砖国家驱动的持续全球化进程中,真正⾛上现代化道路。
Last, in terms of culture, the BRICS bloc has allowed for incread communication and integration among each other, giving ri to new thoughts and cultures marked by openness, inclusiveness, cooperation and an all-win situation.
最后从⽂化⾓度来看,⾦砖国家增进了彼此间的交流,实现了相互交融,促进形成了“开放、包容、合作、共赢”情境下的新思想⽂化。
BRICS nations all have long histories and distinct cultures, but their confidence in their own cultural values and beliefs, as well as their choice of development paths, has at times been affected by the West-centric globalization pattern. But with BRICS nations undergoing a political and economic revival, a more open and diver attitude is on the ri. The BRICS countries have an attitude of mutual respect and appreciation, and can help the world grapple with the challenges of modernization.
⾦砖国家历史悠久,⽂化各异,虽然对各⾃⽂化价值和信念的⾃信以及对发展道路的选择有时会受到以西⽅为核⼼的全球化模式的影响,但⾦砖国家的政治和经济正在复苏,呈现出更加开放和多样的姿
态。⾦砖国家相互尊重、相互欣赏,将帮助全世界应对现代化带来的挑战。
相关译词:
rotating chairman 轮值主席
bloc (政党、国家等组成的)集团,联盟
carry weight 有分量;有影响
emerging economy 新兴经济体
inclusive growth 包容性增长
South-South Cooperation 南南合作
global governance 全球治理
global dominance 全球统治
economic integration 经济⼀体化
臭黄荆
economic integration 经济⼀体化economic revival 经济复苏growth engine 增长引擎multilateralism 多边主义hegemony 霸权protectionism 保护主义
neo-colonialism 新殖民主义

本文发布于:2023-05-17 13:03:54,感谢您对本站的认可!

本文链接:https://www.wtabcd.cn/fanwen/fan/89/908215.html

版权声明:本站内容均来自互联网,仅供演示用,请勿用于商业和其他非法用途。如果侵犯了您的权益请与我们联系,我们将在24小时内删除。

标签:国家   经济   全球   中国   增长   影响   合作   治理
相关文章
留言与评论(共有 0 条评论)
   
验证码:
推荐文章
排行榜
Copyright ©2019-2022 Comsenz Inc.Powered by © 专利检索| 网站地图