为了更好地记住,这些与疫情相关的词汇被编入抗疫词典

更新时间:2023-05-15 18:24:32 阅读: 评论:0

为了更好地记住,这些与疫情相关的词汇被编⼊抗疫词典
复旦⼤学外⽂学院向来有编写词典的历史传统,最早有英语学界⼀代宗师、英语惯⽤法权威葛传槼先⽣的《惯⽤法⼤词典》《英汉四⽤词典》,葛传槼、薛诗绮、陆⾕孙等诸位先⽣⼀起编写的《新英汉词典》,陆国强先⽣的《新世纪英语新词语双解词典》《英语新词语词典》,陆⾕孙先⽣的《英汉⼤词典》,黄关福、黄勇民先⽣的《现代英语惯⽤法词典》《英语常⽤同义形容词辨析》等词典,再到如今的《中华汉英⼤词典》······薪⽕相传⾄今,字典编撰⼈才辈出。2020年这次新冠肺炎疫情期间,外⽂学院院长⾼永伟教授新推⼒作《英汉抗疫词典》,关注时事,关注疫情救治宣传⾛出国门。那么,究竟哪些词汇被收⼊了这部词典,这部关于疫情的词典⼜是如何诞⽣的呢?
2020年春,新冠肺炎疫情肆虐华夏⼤地,⼈们的⽣活顿时停滞了。对⼤多数⼈⽽⾔,居家⽣活成了主旋律,戴⼝罩、测体温、报平安、点外卖成了⽣活的⽇常。有位法国作家在其封锁⽇记中这么写道:“⼀切都停⽌了,就像抢座位游戏⼀样,当⾳乐⼀停,⼤家只能原地不动……⼈⽣的‘旋转⽊马’突然停⽌了旋转。” 不过对于⾼校教师⽽⾔,另⼀种⾳乐已开始萦绕在脑海中:钉钉、哔哩哔哩、Zoom……
既然不能像驰援武汉的医护⼈员那样奋战在抗疫⼀线,那就在书房坚守⼆线吧。
1⽉26⽇
自己事情自己做
成开头的成语
返沪后,在继续开展之前停滞的新词词典项⽬的同时开始搜集新冠词汇,当⽇下载了⼀篇对⽐新冠病毒和美国流感危害程度的⽂章。
1⽉29⽇
创建了名为“医⽤⼝罩短缺”的⽂档,记载“experiencing a medical mask shortage”的⽤法。
1⽉31⽇
姜酚胶丸
在词库中增设“新型冠状病毒”和“新冠病毒”两个条⽬,同⽇下载了⼀篇世卫组织宣布新冠病毒为全球公共卫⽣紧急事件的报道。
2⽉1⽇
汕头濠江区收录与superspreader(超级传播者)同义的superinfector。
2⽉6⽇
为校⽅审读疫情信息上报表的翻译。
2⽉9⽇
编写lf-quarantine条⽬,将其译作“⾃我检疫;⾃我隔离”。
2⽉11⽇
给⼀部现有⼤型词典提议,要求删除coronavirus条下原有的废弃译名“⽇冕形病毒”,当⽇还通过图书馆⽹站下载了由James N. Parker等⼈编著的⼀部与冠状病毒相关的医学词典。
2⽉14⽇
收录COVID-19和SARS-CoV-2,并删除⼏天前才确定的缩略词NCP(new coronavirus pneumonia)。
3⽉2⽇
利⽤前⼏周准备好的录屏内容开始上⽹课。可想⽽知,第⼀周的经历只能⽤翻车现场来描述。第⼆周开始就有点驾轻就熟的感觉,⽽到了第三周就开始直播了。也就是在那⼀周,编纂⼀部英汉新冠词典的想法就确定了。
在修读《词典与翻译》的硕⼠⽣和《词典史研究》的博⼠⽣的⽀持下以及美国友⼈Thomas Creamer的帮助下,词典编纂的各项⼯作有条不紊地开展起来——下载医学论⽂,⾃建新闻语库,购置参考书,筛选词⽬,⽐对词表,翻译词⽬,寻找例证,等等。
最初的想法是编写⼀部既收录专业术语⼜记载常⽤词语⽤法的词典,并通过设置⼤量的⼀⼿例证从各个侧⾯反映出全球民众抗击疫情过程中的⽣活百态。于是脑海中不断浮现这样的画⾯:逆⾏者脸上的⼝罩压痕、跑步者突然增多的意⼤利⼩镇、⼈满为患的澳洲邦迪海滩、印度警察⽤警棍重击违反禁⾜令的民众、⽩宫发布会上的特朗普和福奇、牵着假狗外出的⼩哥和推着婴⼉车遛猫的⼤妈……
胃不好能喝茶吗
经历数周的⾟勤付出之后,这部收词6733条的英汉词典终于成型了,到时会先推出精简版,后推出配例的详解版。之前的术语词典⼀般只收录名词条⽬,⽽本词典与众不同,既收录了⼤量的名词和短语条⽬,⽽且也记载了动词、形容词以及副词的⽤法,具体数据如下:
词类分布数量备注
含59个复数名词;
四分五裂造句名词4244
外加10个内词条
及物动词824如complicate(并发)
不及物动词276如incubate(潜伏)
形容词1285如touch-free(⾮接触式的)
副词6外加183个内词条
词典中同时也收录了101个缩略词,它们⼤多为医学术语,如COPD(chronic obstructive pulmonary dia,慢性阻塞性肺病)、CoV(coronavirus,冠状病毒)、ECMO(extracorporeal membrane oxygenation,体外膜氧合器或体外膜肺)、ELISA( enzyme-linked immunosorbent assay,酶联免疫吸附分析)等。根据词语的使⽤频率,编者还特意收录了多个习语,其中就包括⽬前已家喻户晓的flatten the curve(使曲线平缓,压平曲线)和shelter in place(就地避难)。
《韦⽒⼤学英语词典》和《⽜津英语⼤词典》分别在上⽉和本⽉公布了它们新增的新冠词汇,其中包括community spread(社区传播)、contact tracing(接触者追踪)、COVID-19(新冠肺炎)、infodemic(信息疫情)、patient zero(零号病⼈)、social distancing(保持社交距离)、social recession(社交衰退)等。本词典不仅收录了上述这些新词,⽽且也记录了许多其他的新⽤法,如clo contact(密接者)、fal negative(假阴性)、immunoinformatics(免疫信息学)、microaerosol(微⽓溶胶)、rona(冠状病毒)等。
在写这篇短⽂之前,我刚翻译了昨晚从美国国家公共电台听到的⼀句关于印度民众抗疫的话——A lfie an hour will keep the police away(每⼩时⾃拍⼀次,警察局不找⿇烦)。这显然模仿了英谚An
apple a day keeps the doctor away(⼀天⼀苹果,医⽣不找我),⽽我想在这⾥说“A word a day keeps the virus away”。
⼏年后,若有⼈问起我“你疫情期间都做了些什么?”我会毫不犹豫地回答:“我做到了三个坚持:⼀是坚持每天跑步;⼆是坚持每天编词典;三是坚持每天保持微笑”。因为我相信兴趣、⼯作和积极的⼈⽣态度是最好的抗体。
新书传送门
《英汉抗疫词典》
⾼永伟主编
复旦⼤学电⼦⾳像出版社
吴的组词2020年4⽉
复旦出版·词典系列
现代英语惯⽤法词典
乌鸡好养吗
复旦⾦⽯词典系列·英语常⽤同义形容词辨析词典中华汉英⼤词典
END

本文发布于:2023-05-15 18:24:32,感谢您对本站的认可!

本文链接:https://www.wtabcd.cn/fanwen/fan/89/900380.html

版权声明:本站内容均来自互联网,仅供演示用,请勿用于商业和其他非法用途。如果侵犯了您的权益请与我们联系,我们将在24小时内删除。

标签:词典   新冠   疫情   收录   坚持   美国   词汇
相关文章
留言与评论(共有 0 条评论)
   
验证码:
推荐文章
排行榜
Copyright ©2019-2022 Comsenz Inc.Powered by © 专利检索| 网站地图