英语植物词汇的文化含义和修辞功能

更新时间:2023-05-15 02:26:18 阅读: 评论:0

英语植物词汇的文化含义和修辞功能
怎样学习好在汉语语境中,当我们读到古典小说中“樱桃小口,杏眼桃腮,腰若杨柳,指如削葱”这样的描述时,脑海中马上会映出一位古典美人的形象,这当中樱桃、杏、桃、杨柳、葱这些植物词强大的修辞功能功不可没。同样,在英语中,植物词汇也被赋予修辞功能,如用yellow tulip(英语作文连接词黄郁金香)象征没有指望的爱情,用zinnia(百日草)喻指离别的朋友,用sour grapes喻指因得不到而故意贬低的事物,用under the ro(玫瑰丛下)指代私下的行为或偷偷摸摸的勾当等。下面列举一些常见的具有文化含义和修辞功能的植物词。
(1)apple(苹果),喻指受宠爱者。如:He has three sons but his daughter is the apple of his eye.他有三个儿子,但女儿才是他的掌上明珠。另外, upt the apple-cart直译为打翻苹果车”,常用来指混乱的状况。如: It was a peaceful meeting until the treasure was accud of stealing the club’s funds; that really upt the apple-cart在财务主管被指控盗窃俱乐部的基金以前,会议一直开得很平静;这一指控使会议可真的乱了套。in apple-pie order指整整齐齐,井井有条。如:The hou was in apple-pie order even though the guests had only left an hour ago.即使客人才走了一个钟头,屋里也是整整齐齐的。
西湖龙井是绿茶吗
(2)banana(香蕉),喻指喜剧演员。如:He is a cond banana; the top banana is his father.他只是个二流喜剧演员,他老爸才是一流演员。另外, banana oil指溜须拍马,花言巧语。如:Cutout the banana oil flattery will get you nowhere.别再花言巧语了,溜须拍马之词于事无补。
(3)bean (蚕豆),喻指伙计,朋友。如:Have a look at this, old bean!看看这个吧,老伙计!另外,not have a bean指身无分文,囊中空空。如: I’d like to make a contribution but I haven’t a bean on me at the moment我很想捐款,但目下身无分文。spill the beans指泄露机密。如:Her prent to her husband was suppod to be a cre,t but their little boy spilled the beans to him.她送给丈夫的礼物本来是应该保密的,可是他们的孩子对他走漏了风声。
(4) cherry(樱桃),喻指童男、童女或新兵。如:She confesd she was cherry.她说她童贞未失。Some soldiers who survived long enough earned the right to harass the cherries.一些久经沙场的老兵获得骚扰新兵的权利。美国多少年历史
表决心的诗句(5)daisy(),喻指一流人物。如:He is a real daisy.他可是个一流的人物。另外, fresh as
a daisy指精神焕发。如:He woke up fresh as a daisy after his long sleep.他睡了一觉醒来感到精神焕发。push up the daisies/under the daisies指被埋葬或死亡。如:He pushed up the daisies in his thirties.他三十几岁就去世了。
(6)flower(花),喻指精英人物。如:The country lost the flower of it’s youth in the war.该国在这次战争中失去了青年中的精英。另外, in the flower of one’s age/strength指年轻力壮之时。如:My grandfather was in the flower of his age at that time.我祖父当时还很年轻。
(7)gooberry(醋栗),喻指陪媪(夹在想独处的情侣中间的人,电灯泡)。如:I’ll leave you two young people alone; I’m sure you don’t want me to play gooberry.我要让你们两个年轻人单独在一起;我肯定你们不想要我硬夹在你们中间(不想让我充当电灯泡)[2]。
(8)lemon(柠檬),喻指丑八怪,讨厌的人。如:She was stuck with a lemon on the dance floor.她在舞场被一个讨厌的家伙缠住了。另外,在黑人英语中, lemon还指肤色较浅而迷人的黑人女子。
(9) lily(百合花),喻指纯洁的人。如:She is a virgin, a most unspotted lily.她是个纯洁的少
女,像一朵纯洁无瑕的百合花。另外, gild the lily指过于奢侈地装饰,多此一举,画蛇添足。如: It’s a beautiful painting; don’t gild the lily by putting it in a gold frame.这幅画够美的了,用不着过于奢侈地装上金框架[2]。
怎么介绍自己的名字
(10)nut(坚果),喻指兴致勃发的人,入迷的人。:He’s a Chaplin nut he has en all his films.他是个卓别林迷,卓氏的所有电影他都看过。另外, a hard nut to crack指棘手的问题或工作。如:The problem is not insoluble, but it’s certainly a hard nut to crack.这个问题并不是不能解决,但确实是个棘手的问题。
be/go nuts指发疯。如:You’re going to give up your job? You must be nuts.你打算放弃你的工作吗?想必你是疯了!
(11)orange(柑橘),喻指被榨干血汗的人或已无利用价值的人。亚丁天气如:After working twenty years for the company, Alex was discarded like a sucked orange.为公司20年之后,亚利克斯像只被榨干的柑橘一样被公司抛弃了。
(12)peach(桃),喻指漂亮之人或优秀出色之物。如:I must say his latest girlfriend is a peach.我得说他最近交的女朋友是个漂亮女郎。
This hotel was really a peach.那时这家旅馆真的很棒。
(13)peanut(花生),喻指矮子,小人物。如:He shows a lot of strength for such a peanut对于这么矮小的人来说,他已经充分显示了力量。He was a peanut politician.他是个微不足道的政客。
(14)potato(土豆),喻指不受欢迎的人或美元。如:They stuck their potatoes in every office.他们把自己的人安插进每一个办公室。You can get this wonderful coat for five hundred potatoes.花五百美元,你就可以得到这件漂亮的大衣。
(15)pumpkins(南瓜),喻指重要人物。如:A man of learning is suppod to be some pump-kins.学问高深之人常被看做重要人物。另外, a pumpkin head指傻瓜,笨蛋。如:He is a man with a pumpkin head.他这人是个傻瓜。
(16)reed前孙镇(芦苇),喻指不可靠的人。如:I asked him to speak at the meeting, but he did not even attend; what a broken reed!我请他在会上发言,可他甚至连会都没有参加,这人太靠不住了。
(17)ro(玫瑰),喻指美人。如:She is a ro of loveliness.她是位令人喜欢的美女。另外, (a bed of) ros指令人高兴的事情或安逸的生活; gather life’s ros指追求欢乐; e things through ro-colored spectacles指对事物抱乐观的看法。如:It began to look as if things might be ros, ros all the way.事情开始显得从头到尾将可能非常顺利。Don’t e things through ro-colored spectacles; we still have a long way to go.不要太乐观了,我们还任重道远。
(18)ed(种子),喻指种子选手。如:He was the No. 1 ed in the table tennis champion ship.他是这届乒乓球锦标赛的头号种子选手。另外, ed(不可数名词)指子孙后代。如:The Jews are the ed of Abraham.犹太人是亚伯拉罕的子孙。
(19)sprouts(新芽),喻指年轻人。如:It was now the turn of the young sprouts to get their ears beaten back.现在轮到这些年轻人受点儿教训了。
(20)thorn(刺),喻指棘手的人物,烦恼的根源。如:The boy has been a thorn in every teacher’s side since he entered the school.那男孩自入校以来使每个老师大伤脑筋。
(21)vegetable(蔬菜),喻指植物人或智能、感官有障碍之人。如:If he had survived the head injuries he got in the crash, he would have been a vegetable for the rest of his life.他在这次车祸中头部受伤,要是还能活下来,也将像植物人一样度过余生。He was fine the first couple of marriage, but then he turned into a vegetable.结婚头两年他身体还不错,以后就不能自理了。

本文发布于:2023-05-15 02:26:18,感谢您对本站的认可!

本文链接:https://www.wtabcd.cn/fanwen/fan/89/898385.html

版权声明:本站内容均来自互联网,仅供演示用,请勿用于商业和其他非法用途。如果侵犯了您的权益请与我们联系,我们将在24小时内删除。

标签:人物   修辞   植物   问题   没有   礼物   事物   新兵
相关文章
留言与评论(共有 0 条评论)
   
验证码:
推荐文章
排行榜
Copyright ©2019-2022 Comsenz Inc.Powered by © 专利检索| 网站地图