2006年5月CATTI二级笔译实务真题及答案英译汉(仅供参考) Jimmy Wang

更新时间:2023-05-13 06:08:12 阅读: 评论:0

眼中钉什么意思
2006年5月CATTI二级笔译实务真题及答案英译汉(仅供参考)
Some people call him “Guidone”—big Guido. Large in both physical stature and reputation, Guido Rossi, who took over as Telecom Italia's chairman on September 15th following the surpri resignation of Marco Tronchetti Provera, has stood out from the Italian business crowd for more than three decades. Mr. Rossi, who attended Harvard law school in the 1950s and wrote a book on American bankruptcy law, made his name as a corporate lawyer keen on market rules and their enforcement. He has since worked in both private and public ctors, including stints in the Italian Senate and as one of the European Commission's group of company-law experts. As well as running a busy legal practice, he also has a reputation as a corporate troubleshooter and all-round Mr Fix-It, and is often called upon to clean up organizations in crisis.
一些人称他为“古依顿//麻烦终结者吉多”,或者称他为大吉多,不仅因为他身材高大,还因为他声名远扬。他就是吉多·罗西,驰骋业界超过3天南地北的意思0年,在马可•特龙切蒂•普罗费拉(Marco Tronchetti Provera)突然辞职后,罗西于九月十五日接任意大利电信主席一职。罗西先生于
上个世纪五十年代就读于哈佛大学法学院,期间著有一本关于美国破产法的书籍,之后他成为一名律师,因深谙市场规则并热衷于实践而在业界闻名遐迩。他也从此穿梭于私营企业和公立机构之间,包括效力于意大利参议院及担任欧盟委员会小组成员的法律专家。除了忙于法律事务以外,他还善于调解公司纠纷,为此声名显赫,人们称他为“万能先生”,他也经常受到委托,帮助这些公司解决纠纷//排忧解难。
His role at Telecom Italia marks a return to the company he headed for ten months in 1997, during its politically tricky and legally complex privatization. Before that, Mr Rossi had been nt in to sort out Ferruzzi-Montedison, an agri-business and chemicals group, which had collapd after magistrates uncovered tangentopoli (“bribesville”). Last year his legal scheming was crucial in ABN Amro's victorious bid for Banca Antonveneta. Most recently, he acted as special commissioner at Italy's football association, where he was drafted in to sort out the mess after a massive match-rigging scandal exploded earlier this year.
圆的周长练习题他在意大利电信担任的角色标志着他的回归,1997降压妙招年,也就是在他掌管公司这10个月期间,
公司面临复杂的政治形势,同时受困于公司私有化问题。//公司的政治形势复杂棘手,同时又受困于公司私有化问题。在此之前,罗西先生被调往费鲁兹·蒙特迪森(Ferruzzi-Montedison)公司处理相关事务。这是一家农业与化工集团,在地方法官揭露贿赂丑闻之后,这家公司便随之倒闭。去年,罗西的法律计划为荷兰银行对安东维纳达银行的成功竞标起到了至关重要的作用。最近,他在意大利足协担任特别专员,受委派调查今年年初爆发牵涉甚广的假球丑闻。
堤组词Alas, his efforts to bleach football's dark stains produced the same meagre[4] results as his other efforts to get Italian business and finance to change its ways. “Like Italians when tangentopoli burst, fans wanted justice when the scandal broke; but enthusiasm for legality quickly waned,” sighs Francesco Saverio Borrelli, Milan's former chief procutor, who headed the city's assault on corruption during the 1990s and was appointed by Mr Rossi to dig out football's dirt.The political muscle of the clubs prevented tough measures being taken against them, reflecting Italy's two-tier justice system in which the rich and powerful can do what they like. “Economic interests in football far outweigh sporting interests,” remarks Mr Borrelli. The rottenness in football shocked even the unshakeable
Mr Rossi. “Football did not want rules, it just wanted me to solve its problems,” he says. Despairing of being able to change much, he resigned in September and turned his attention to Telecom Italia.
遗憾的是,他竭尽所能洗白足球队的污点,却也未见成效,这和他努力想要改变意大利商界和金融界的道路一样,都是无功而返。米兰前首席检察官弗兰西斯科感叹道:“就像腐败问题被揭露时意大利民众的反应一样,丑闻一旦爆发,球迷想要的是公平正义的处理,然而这种寻求正义的热情却是昙花一现防晒衣。弗兰西斯科在上个世纪90年代主要处理腐败问题,并且受罗西的指派揭露//调查足球丑闻。由于足球俱乐部利用政治后盾进行干预,调查人员无法对其采取强硬手段,这股势力反映了意大利的双重司法体系,而这个体系却被权贵们玩弄于股掌之间。保华先生指出:“足球带来的经济效益远远比这项运动本身更具吸引力。//足球带来的经济效益淹没了这项运动本身具有的吸引力”。就连坚定不移(强硬)的罗西先生也为足球的腐败感到震惊。他说:“足球根本不在乎规则,它只想让我收拾烂摊子。”他已经无望改变这种局面,于是他于九月辞职,转而把精力投入到意大利电信公司。
拍摄指导Translated by Jimmy Wang   
家作

本文发布于:2023-05-13 06:08:12,感谢您对本站的认可!

本文链接:https://www.wtabcd.cn/fanwen/fan/89/891367.html

版权声明:本站内容均来自互联网,仅供演示用,请勿用于商业和其他非法用途。如果侵犯了您的权益请与我们联系,我们将在24小时内删除。

标签:意大利   公司   足球   罗西
相关文章
留言与评论(共有 0 条评论)
   
验证码:
推荐文章
排行榜
Copyright ©2019-2022 Comsenz Inc.Powered by © 专利检索| 网站地图