翻译中国日报

更新时间:2023-05-13 05:47:37 阅读: 评论:0

中国日报词语翻译(整理中,未完待续)
1.    ASEAN  Association of Southeast Asian Nations    东南亚国家联盟
2.    UNCTAD  United Nations Conference on Trade and Development    联合国贸易与发展会议
3.    CISA  China Iron & Steel Association    中国钢铁协会
4.    SAFE  the State Administration of Foreign Exchange    国家外汇管理局
5.    CNMIA  China Nonferrous Metals Industry    中国有色金属工业协会
6.    LVRT  Low Voltage Ride Trough    低压穿越间接暗示
7.    SOEs  Stated-owned enterpris    国有企业
8.    SASAC  State-owned Asts Supervision and Administration Commission    国资委(国家资产监督管理委员会)
9.    IPO  initial public offerings    首次公开募股(招求)
10.  SEC  Securities and Exchange Commission    美国证交会(美国证券交易委员会)
11.  CSRC  China Securities Regulatory Commission    中国证券监督管理委员会
12.  EPS  earning per share    每股利润
13.  NATO  North Atlantic Treaty Organization    北大西洋公约组织
14.  AFP  Agence France Pres    法新社
日常小常识American Federation of Police    美国警察联合会
15.  SARFT  the State Administration of Radio Film and TV    广电总局(国家广播电影电视总局)
16.  FISU  International University Sports Federation    国际大学生体育联合会
17.  AU  African Union    非洲联盟
18.  CNGOIC  China National Grain and Oils Information Centre    中国国家粮油信息中心
19.  TD-SCDMA  Time Division-Synchronous Code Division Multiple Access    即时分同步的码分多址技术
20.  CCTV  China Central Television    中国中央电视台
21.  CFU  Caribbean Football Union    加勒比海足球联盟
22.  CCCWA  China Centre for Children’s Welfare and Adoption    中国儿童福利中心和采用
23.  NAO  National Audit Office    国家审计署
24.  CEPA  Clor Economic Partnership Arrangement    关于建立更紧密经贸关系的安排
25.  ICCF  the International Center for Critical Theory    批判理论研究国际中心
26.  CNOOC  China National Offshore Oil Corp    中国海洋石油总公司
27.  CIC  China Investment Corp    中国投资公司
28.  CPI  Consumer Price Index    消费者物价指数
29.  NBS  National Bureau of Statistics    国家统计局
30.  IT  information technology    (通信)信息技术
31.  UATP  Universal Air Travel Plan    通用航空旅行计划
32.  CRM  China Railway Materials    中铁物资
33.  BOC  Bank Of China    中国银行
34.  PwC  Pricewater hou Coopers    普华大华会计师事务所
35.  BFCB  BOC Fullerton Community Bank  中银浮尔顿社区银行
36.  CMG  China Merchants Group    招商局集团
37.  CMHI  China Merchants Holdings International    招商局国际
38.  ACHL  Ajin(China)Holding LTD.    味千中国股份公司
39.  CCA China Consumers’ Association    中国消费者协会
40.  NDRC  National Development and Reform Commission    国家发展和改革委员会
41.  SOA  the State Oceanic Administration    国家海洋局
42.  SAWS  the State Administration of Work Safety    国家安全生产监督管理总局
含糊的反义词
43.  ICH  Intangible Cultural Heritage    非物质文化遗产
44.  MOF  Ministry of Finance    财政部
45.  ROK  Republic of Korea    南韩
46.  IEC  Independent Election Commission    独立选举委员会
47.  MIIT  the Ministry of Industry and Information Technology    中国工业和信息化部
48.  CLSA  Credit Lyonnais Securities Asia    里昂信贷银行亚洲证券部
49.  GIS  Geographic Information System    全球情报系统
50      CYDF  China Youth Development Foundation    中国青少年发展基金会
51      AFE  Association of Spanish Footballers    西班牙足球协会
52.  SRR  Social Responsibility Reports    社会责任报告
53.    SUISF  the Shenzhen Universiade International Scholarship Foundation    深圳国际奖学金大运会基金会
54.    RCSC  the Red Cross Society of China    中国红十字会总会
55.    SAR  Special Administration Region    特别行政区
56.    CPC  the Communist Party of China    中国共产党
57.    ICC  the International Criminal Court    国际刑事法庭
58.    RCC  the Revolutionary Command Council    革命指挥委员会
59.    CNPC  China National Petroleum Corp    中国石油天然气集团;中石油
60.    CCB  China Construction Bank Corp    中国建设银行股份有限公司
61.    ICBC  Industrial and Commercial Bank of China    中国工商银行
62.    LNG  Liquefied Natural Gas    液化天然气
63.    CEC  the China Electricity Council    中国电力委员会
64.    CAAM  the China Association of Automobile Manufactures    中国汽车工业协会
65.    FAS  Amazonas Sustainable Foundation    亚马逊可持续发展基金会
66.    APECS  Association for the Study and Conrvation of Salachians    遗产研究与保护协会
67.    ISAF  International Shark Attack File    国际鲨鱼攻击档案
68.    LFP  Professional Football League    职业足球联盟
69.    CNR  China North Locomotive and Rolling Stock Corp Ltd.    中国北方机车股份有限公司
70.    NTC  National Transitional Council    国家过渡委员会
71.    BofA  Bank of America Corp    美国银行集团
72.    SFDA  China’s State Food and Drug Administration    国家食品药品监督管理局
73.    NCDs  non-communicable dias    慢性疾病
74.    EFSF  European Financial Stability Facility    欧洲金融稳定机构
75.    DPRK  Democratic People’s Republic of Korea    朝鲜民主主义人民共和国
76.    FTA  Free Trade Agreement    自由贸易协定
77.    MIDA  the Malaysian Industrial Development Aut
hority    马来西亚工业发展局
78.    MPI  Malaysia Property Incorporated    马来西亚产业机构
79.    GDP  Gross Domestic Product    国内生产总值
80.    WTO  the World Trade Organization    世界贸易组织
81.    PBOC  the People’s Bank of China    中国人民银行
82.    ADB  the Asian Development Bank    亚洲开发银行
83.    EU  the European Union    欧洲联盟
84.    CCIA  China Ceramics Industrial Association    中国陶瓷工业协会
85.    PFI  Prudential Financial Inc    保德信金融集团
86.    CIRC  China Insurance Regulatory Commission    中国保险监督管理委员会
87.    CEO  Chief Executive Officer    首席执行官
88.    PE  Private Equity    私人股本
89.    CEF  the China Equestrian Federation    中国马术协
新形势下,我们党面临着许多严峻挑战,党内存在着许多亟待解决的问题。尤其是一些党员干部中发生的贪污腐败、脱离群众、形式主义、官僚主义等问题,必须下大气力解决。全党必须警醒起来。
In the new environment, our Party faces many challenges and there are many pressing problems within the Party that need to be resolved. The problems among our Party members and cadres of corruption, taking bribes, being out of touch with the people, undue emphasis on formalities and bureaucratism, must be addresd with great efforts. The whole Party must be vigilant against them.
打铁还需自身硬。我们的责任,就是同全党一道,坚持党要管党、从严治党,切实解决自身存在的突出问题,切实改进工作作风,密切联系群众,使我们的党始终成为中国特色社会主义事业的坚强领导核心。
To be turned into iron, the metal itlf must be strong. Our responsibility is to work with all comrades in the Party to make sure that the Party supervis its own conduct and enforces strict discipline, effectively deals with prominent issues facing the Party, earnestly improves the Party’s style of work, and maintains clo ties with the people. By so doing, we will ensure that our Party will always be the firm leadership core advancing the cour of socialism with Chine characteristics.
相关阅读
政治局 The Political Bureau
民生 people’s livelihood
中国特色社会主义
十八大the 18th CPC National Congress
Amendment to the Constitution of the Communist Party of China就是《中国共产党章程(修正案)》,可以简写为amendment to the CPC Constitution。和科学发展观(Scientific Outlook on Development)一样先后被确立为the Party's guide for action(党的行动指南)的重要思想有:马克思列宁主义(Marxism-Leninism)、毛泽东思想(Mao Zedong Thought)、邓小平理论(Deng Xiao
ping Theory) 以及“三个代表”重要思想(the important thought of Three Reprents)。
同时,大会还同意将生态文明建设
(the need to promote ecological progress)写入党章并作出阐述,使中国特色社会主义事业总体布局更加完善。
政治体制改革 political structure reform    差额选举 competitive election
Motion system就是“提案制”,党代会代表可以就the Party's policies and decisions(党的政策和决定)提出书面意见和建议。任期制(tenure system)是推行intra-Party-democracy(党内民主)
和平发展 peaceful development        文化逆差 cultural deficit苹果手机热点
domestic box office receipts(国内票房收入)  党的建设 Party building
中国特色社会主义socialism with Chine characteristics
封闭僵化的老路the old and rigid clod-door policy    邪路an erroneous path
社会主义现代化和中华民族伟大复兴 socialist modernization and the great renewal of the Chine na
tion              差额选举 competitive election
政治体制改革 political structure reform    To win re-election就是“赢得连任
Get-out-the-vote (GOTV)就是指的美国大选中的“动员投票                        “募款餐会”英文叫fundraising party      中央 Central Military Commission
全体会议 plenum                中央委员(members of the Central Committee
The venth plenum of the 17th CPC Central Committee 就是“中国共产党第十七届中央委员会第七次全体会议
中央纪律检查委员会委员(members of the CPC's Central Commission for Discipline Inspection                            政治局 The Political Bureau
中央委员会 The Central Committee      党代会 The National Party Congress
政治局、常委以及总书记  The Political Bureau, Its Standing Committee and the General Secretary        冬季征兵 winter conscription
选举地图 electoral map    electoral college (选举团                          Nobel Literature Prize / Nobel Prize in literature 诺贝尔文学奖
Administrative approval就是“行政审批investment and social projects投资和社会项目    real economy(实体经济  small- and micro-sized enterpris(小微企业
running red light(闯红灯          drunk driving(醉驾)
lifetime ban(终身禁驾) 司法改革白皮书”就是white paper on judicial reform。
early warning system(预警系统  eliminate the hidden danger(消除安全隐患
交通指数 Traffic Performance Index  licen-plate lottery(车牌摇号
congestion fee(拥堵费                    Aircraft carrier就是“航空母舰  纯黑壁纸高清无字
warship(军舰),                agoing airba(海上空军基地
traffic flow(交通流量            contingency plans(应急方案
special lane(专用通道)          Military drill就是“军事演习
joint-operations capability(联合作战能力    All-boys class(男生班
experimental program(实验项目    academic performance(学习成绩)
psychological and physiological characteristics(
心理和生理特点)
rote memorization(死记硬背)fingerprint identification instrument(指纹识别仪
metal detector(金属探测器      cheating scam(作弊)、identity theft(冒名顶替
富裕阶层 affluent class      家庭年均可支配收入(annual average houhold
peer pressure(同伴压力  付费下载”就是paid music download
Public heating system就是我国北方多数城市实行的“公共供暖系统”,过去全部都是collective heating(集体供暖),现在不少住宅小区都已实现houhold-bad heating(分户采暖)heating ason(采暖季 
New mainstream customers就是报告中所说的“新主流消费群
broader mass shopper(大众消费者)      emotional consideration(情感诉求)
虐童”的英文说法为child abu                preschool teacher(幼师
National civil rvant examination为“国家公务员考试”,被大家简称为“国考
Altitude sickness就是“高原反应    选举地图 electoral map          electoral college (选举团)  Great industry transfer就是所谓的“工业大迁移”
世界之最Royalty income就是“版税收入”,指owner of a copyright(版权所有人
稿费”则是author's remuneration              诺贝尔奖获得者”winner of Nobel Prize
Incandescent bulbs就是“白炽灯泡”
houhold lighting(家庭照明)和commercial lighting(商业照明)。不过,由于其low energy efficiency(低能效)      energy-saving and emission-reduction goals(节能减排目标)
carbon emissions(碳排放      preschool children(学龄前儿童)
Overtime pay就是“加班费”  State-mandated annual leave(国家法定假日
Dereliction of duty就是“履职不利”,即“失职、不作为”的意思
anti-Japan protest(反日游行              contingency plans(应急方案)
Administrative approval就是“行政审批”
real economy(实体经济)、 small- and micro-sized enterpris(小微企业)、以及private investments(个人投资)领域。running red light(闯红灯
drunk driving(醉驾        “司法改革白皮书”就是white paper on judicial reform。
Hidden danger即“安全隐患  early warning system(预警系统)和emergency respon systems(应急系统)  real estate developer(房地产开发商)的land rerve(囤地)
property tax(房产税)      higher down payment requirement(提高首付
Traffic Performance Index就是“交通指数”      economic prospects(经济前景
Overdue loan就是“逾期贷款”,      ast quality(资产质量)
liberalize interest rates (放松利率)            Resume operation就是“恢复营业
special lane(专用通道          contingency plans(应急方案)
Rever repo就是“逆回购(协议)”或“反向回购(协议                              required rerve ratio(存款准备金率)hunger
strike(绝食)和class boycott(罢课
徇私枉法(bending the law for lfish ends 
Too-clo-to-call polls就是“民调持平”  “空姐”可以用air attendant、air hostess
“空乘人员”多用flight attendants  恶意威胁电话”在英文里叫hoax call
safety-inspection standards(安检级别)
Inclusion of words就是“词语收录”。这些学者在letter of complaint(举报信)
pricing system(定价机制)          territorial row(领土争端)
housing allowance(住房补贴)    massive layoff(大规模裁员
labor disputes(劳资纠纷)        collective ownership(集体所有制)
Re-education through labor就是“劳(动)教(养)
Fugitive suspect就是指“潜逃疑犯”    Turn onelf in就是“自首”
home advantage就是“主场优势”    客场”就可以用visiting field
hongbao stipulation(红包协议)  under-the-table practice(暗箱操作行为)
Clean sweep of all Olympic golds就是“包揽全部奥运金牌  种子选手”多直接用ed
shatter the world record就是“打破世界纪录”  gold obssion就是我们所说的“金牌崇拜
doping test就是体育比赛前进行的“兴奋剂检查”,简称“药检
perish in the line of duty就是“因公殉职”      acting mayor就是“代理市长”
red alert(红色预警              waterlogged vehicles就是指“涉水车辆”
理赔”可以用make insurance claim来表示,而保险公司“赔付”则是ttle claim。
离婚预约”就是divorce appointment。  civil affairs bureau(民政局)
lf-rvice library就是“自助图书馆”      run aground就是“搁浅
judicial sale就是“司法拍卖”, Street children或street kids都指“流浪儿童”
drop out of school(辍学)  left-behind children(留守儿童
滋味作文>齐肩短发发型Advertising slot就是指“广告时段”  sustainable pattern(可持续发展模式
Affluent class就是指“富裕阶层

本文发布于:2023-05-13 05:47:37,感谢您对本站的认可!

本文链接:https://www.wtabcd.cn/fanwen/fan/89/891289.html

版权声明:本站内容均来自互联网,仅供演示用,请勿用于商业和其他非法用途。如果侵犯了您的权益请与我们联系,我们将在24小时内删除。

标签:中国   国家   委员会   国际   社会主义   特色   问题
相关文章
留言与评论(共有 0 条评论)
   
验证码:
推荐文章
排行榜
Copyright ©2019-2022 Comsenz Inc.Powered by © 专利检索| 网站地图