浅谈英汉语言的对比法

更新时间:2023-05-10 12:09:21 阅读: 评论:0

浅谈英汉语言的对比法
作者:李小萍
来源:《读写算》2014年第44期
        在英语教学中,我发现学生感到困惑最大的是怎样准确地理解原文和怎样准确地用自己的本族语言来表达作者的思想。这主要是因为每一种语言都有它特殊的语法规律和表达形式,每个民族的语言思维、说话方式都具有一定的习惯,英语可以这样表达的,在汉语里可能就要反过来说,否则便不易使人接受。因此,要准确理解和表达原文,就一定要掌握两种语言在表达形式和手段上的各自的特点。
        英译汉的一切翻译理论、方法和技巧都建立在英汉两种语言的对比上,因此,对比英汉两种语言的异同,尤其是相异处,对于掌握它们的特点是十分重要的。前苏联的谢尔巴院士说:“没有对比,什么也不能认识。本族语中语言与思维的统一,使我们无法进行这种对比,使我们不能将思维与表现思维的方式分开。而外语则使我们能够进行这种对比,用各种不同手段来表现同一思想内容,并帮助我们发现本族语言中不同的表现方式,使我们不至于将事物的表现方式与本质混淆起来。”
        汉语和英语同是世界上最丰富、最发达的语言,它们具有相似的优点,丰富的词汇,词汇的表现力很强,比喻和形象的描述相当发达。但由于不同的生活习惯和风土人情,在比喻和形象的描述上又有各自不同的特征,而句法结构上更是各有特点:汉语语法形式有它特有的准确性,句子简练明朗,词在句子中的位置几乎不易更改;而英语则是一种既明快又灵活的语言,有词形变化,词在不同的句型中灵活度也较大。同时这两种语言都具有音乐的美感,而构成这种美的因素又都不尽相同。我们只有通过对比,才能看出它们的异同点。
        通过对比,我们要使学生明白同一个思想内容应该如何用不同的语言手段来表达,这将有利于提高学生对语言的观察能力,有助于他们更好、更灵活地运用本族语言。因此,我们主张在教学中进行对比,以帮助揭示这两种语言在结构上最普遍,也是最典型的差异,学生易于掌握。

本文发布于:2023-05-10 12:09:21,感谢您对本站的认可!

本文链接:https://www.wtabcd.cn/fanwen/fan/89/878826.html

版权声明:本站内容均来自互联网,仅供演示用,请勿用于商业和其他非法用途。如果侵犯了您的权益请与我们联系,我们将在24小时内删除。

标签:语言   对比   学生   方式   表现   思维   具有
相关文章
留言与评论(共有 0 条评论)
   
验证码:
推荐文章
排行榜
Copyright ©2019-2022 Comsenz Inc.Powered by © 专利检索| 网站地图