U1
1. Through language we can share experiences, formulate values , exchange ideas, transmit knowledge, and sustain culture.
通过语言,我们可以分享经验、阐明价值观念、交流思想、传播知识和传承文化。
2. In fact, the skillful u of supporting materials often makes the difference between a good speech and a poor one.
实际上,熟练地使用论据经常是区别优秀演说和空洞演说的关键所在。
3. Hypothetical examples describe imaginary situations and can be quite effective for relating ideas to the audience.
假设的例子描述想象中的情形,能够十分有效地将演说者的思想传达给听众。
4. Statistics can be extremely helpful in conveying your message , as long as you u them sparingly and explain them so they are meaningful to your audience.
只要演说者对于统计数据用之得当并且加以解释,这些数据将有助于传达信息,听众也能从统计数据中获益匪浅。
5. There are four basic methods of delivering a speech: reading verbatim from a manuscript, reciting a memorized text, speaking with PowerPoint, and speaking extemporaneously or impromptu.
演说的表达方式基本上有四种:通读手稿中的段落,复述背诵过的一段文章,幻灯片辅助的演说,即兴发挥的演说。
U2
1. Energy supply, both industrial and traditional, is responsible for a striking share of the environmental impacts of human activity .
无论是工业还是传统形式的能源供应,在人类破坏环境的过程中均占有很大比重。
2. Of all environmental problems, the most threatening, and in many respects the most intractable , is global climate change.
在所有环境问题中,对人类威胁最大且在许多方面又最让人类无计可施的是全球气候变化。
3. The only other external cost that might match the devastating impact of global climate change is the risk of causing or aggravating large-scale military conflict.
其他唯一能够同全球气候变化所造成的灾难性影响相提并论的外化成本是引发并加剧大规模军事冲突的风险。
U3
1. He’s the last guy you want to e in your rear-view mirror when you’re speeding down the highway.
他是你在高速公路上疾驰时最不愿意在后视镜里看见的人。
2. The full driving record of every licend driver there was made available to them, warts and all, giving the rearchers a huge databa of more than 10 million licend drivers.
他们在那儿能看到每个有驾照的人的全部记录,这样他们就有了一个良莠俱存的超过一千万个持照司机的巨大数据库。
3. “What we found was that there were fewer tickets in the month before a fatal accident than there were a year before, and that suggests there’s a protective effect of having a ticket.”
“我们发现出严重事故前一个月的罚单要比前一年同一个月的罚单少,这说明罚单有保护作用。”
4. They also found that the “relative risk reduction associated with traffic convictions was remarkably consistent among subgroups of licend drivers ,” ...
他们还发现“在有驾照的那组司机中拿到罚单后的事故减少率的持续性是显著的,”……
5. The rearchers also addresd the commonly held belief that traffic citations cau more accidents than they prevent becau so many people are killed during police chas.
研究者们还澄清了一种普遍的看法:交通罚单引起的交通事故比防止的多,因为很多人是在警察追他们时丧生的。
U4
1. The labeling of “women ’s language” as “powerless language” reflects the view of women’ s behavior through the lens of men ’s.
视“女性的语言”为“低微无能者的语言”反映出男性看女性行为的角度。
2. This ambiguity accounts for much misinterpretation by experts as well as nonexperts , by which women’ s ways of thinking, uttered in a spirit of rapport, are branded powerless .
这种歧义的存在解释了为什么专家和非专家常常把女性以友善语言表述出来的思维方式曲解为无能的表现。
3. Nowhere is this inherent ambiguity clearer than in a brief comment in a newspaper article.
报刊文章里的简评最能清楚地让我们看到这种固有歧义的存在。
4. Whether women or men are direct or indirect differs; what remains constant is that the women ’s style is negatively valuated - en as lower in status than the men’ s.
关于男性或女性谁直接谁间接在不同地域有不同情况,不变的是女性风格总被人贬低,其地位被视为低于男性。
U6
1. An ancient painted scroll , now in the Palace Muum in Beijing, shows the bustle and prosperity of ancient Kaifeng.
目前珍藏在北京故宫博物院的一幅古老卷轴,上面画的是古都开封的热闹与繁荣。
2. The United States has had the biggest economy in the world for more than a century, but most projections show that China will surpass it in about 15 years, as measured by purchasing power parity .
美国作为全世界最大的经济体已经超过一个世纪了,然而大多数的预测都显示:如果用购买力比价来测算,中国将在大约十五年之内超越美国。
3. A cond lesson is the danger of hubris , for China concluded it had nothing to learn from the rest of the world - and that was the beginning of the end.
第二个教训就是傲慢自大的危险。由于当初中国断定它不可能从别国学到任何东西,它的衰败从此开始了。
U7
1. Growing numbers of first-time buyers desperate to get on the housing ladder but struggling to afford sky-high hou prices are being encouraged to tie themlves into mortgages lasting 35, 40 or even 45 years.
由于受到他人怂恿,越来越多急于步入有房者行列但无法负担高额房款的第一次购房者背负上长达35年、40年甚至45年的按揭贷款。
2. As for the future, the couples hope their finances will improve dramatically over the next few years, enableing them to pay off the mortgage before they retire.
至于未来,夫妻希望他们的财务状况几年后有个大的改观,使他们能在退休前还掉这笔贷款。
3. It all has frightening echoes of the Japane property bubble of a few years back, when absurdly high property prices led to the development of 100-year mortgages , which were designed to be paid off by the borrower's children and grandchildren.