漫谈英语句子转换的意义和方法
作者:王玉德
来源:《疯狂英语·教学版》2017年第06期
摘 要:何谓英语句子转换?就本质而言,英语句子间的转换就是句式之间的转换。那句式转换的意义在于什么?以及如何指导学生在实际运用过程中自如地做到这种句式转换呢?就这两个问题,笔者将结合多年的教学经验,从英语句式转换的意义和技巧这两方面进行深入探讨,以期对学生英语语言运用和高考应试能够有所裨益。
关键词:英语句子;句式转换;意义;方法
1.英语句子转换的意义
中文常说:“话有三说,巧说为妙”,其意为:根据说话对象、场景、语域等因素的差异采用最佳的表达方式,以避免由于表达不当而造成语言交际者之间的误解,充分体现了语言交际中表达方式的重要性与智慧。英文亦是如此,相同的意思,可以有不同的表达方式,以避免表达落入枯燥乏味,千人一面的尴尬境地。
(1)从实用角度讲
在实际的语言运用过程中,如果能够通过句式转换用多种表达方式表达相同的意义,将极大程度地体现语言学习者的语言功底。
例如:“玛丽刚走出家门雨就开始下了。”这句话可以通过换词(用hardly/scarcely/as soon as/the moment替换no sooner)及倒装形成六种不同的表达方式,呈现出了多样性,使人耳目一新。
→Mary had no sooner left her hou than it started to rain.
→No sooner had Mary left her hou than it started to rain.
→Mary had hardly/scarcely left her hou when it started to rain.
→Hardly/Scarcely had Mary left her hou when it started to rain.