漫谈英语句子转换的意义和方法

更新时间:2023-05-10 01:57:07 阅读: 评论:0

漫谈英语句子转换的意义和方法
作者:王玉德
来源:《疯狂英语·教学版》2017年第06期
        摘 要:何谓英语句子转换?就本质而言,英语句子间的转换就是句式之间的转换。那句式转换的意义在于什么?以及如何指导学生在实际运用过程中自如地做到这种句式转换呢?就这两个问题,笔者将结合多年的教学经验,从英语句式转换的意义和技巧这两方面进行深入探讨,以期对学生英语语言运用和高考应试能够有所裨益。
        关键词:英语句子;句式转换;意义;方法
        1.英语句子转换的意义
        中文常说:“话有三说,巧说为妙”,其意为:根据说话对象、场景、语域等因素的差异采用最佳的表达方式,以避免由于表达不当而造成语言交际者之间的误解,充分体现了语言交际中表达方式的重要性与智慧。英文亦是如此,相同的意思,可以有不同的表达方式,以避免表达落入枯燥乏味,千人一面的尴尬境地。
        (1)从实用角度讲
        在实际的语言运用过程中,如果能够通过句式转换用多种表达方式表达相同的意义,将极大程度地体现语言学习者的语言功底。
        例如:“玛丽刚走出家门雨就开始下了。”这句话可以通过换词(用hardly/scarcely/as soon as/the moment替换no sooner)及倒装形成六种不同的表达方式,呈现出了多样性,使人耳目一新。
        →Mary had no sooner left her hou than it started to rain.
        →No sooner had Mary left her hou than it started to rain.
        →Mary had hardly/scarcely left her hou when it started to rain.
        →Hardly/Scarcely had Mary left her hou when it started to rain.

本文发布于:2023-05-10 01:57:07,感谢您对本站的认可!

本文链接:https://www.wtabcd.cn/fanwen/fan/89/876912.html

版权声明:本站内容均来自互联网,仅供演示用,请勿用于商业和其他非法用途。如果侵犯了您的权益请与我们联系,我们将在24小时内删除。

标签:转换   语言   意义
相关文章
留言与评论(共有 0 条评论)
   
验证码:
推荐文章
排行榜
Copyright ©2019-2022 Comsenz Inc.Powered by © 专利检索| 网站地图