综合教程3Unit1-Unit8英译汉

更新时间:2023-05-09 22:12:44 阅读: 评论:0

英译汉
UNIT 1
1.The fact was that no matter how mature I liked to consider mylf ,I was feeling just a bit
first-gradish.
事实上不管我认为自己如何成熟,我还是感觉自己仅仅是一个大一新生。
2.Freshmen manuals advid sitting near the front,showing the professor in intelligent and energetic demeanor
新生手册建议新生坐在前排,给教师展示一种聪明、有上进心、充满活力的面貌。
3.For three days I dined alone on nothing more than humiliation , shame , and an assortment of junk food from a machine strategically placed outside my room .
整整三天,我独自品尝的只有耻辱和羞愧,偏巧门口有台快餐机,这三天我吃的全是里面的垃圾食品。
4.What I had interpreted as a malicious attempt to embarrass a naive freshman had been merely a moment of college fun
我曾以为那些笑声是恶意捉弄新生的,原来那只不过是大学校园里的开心一刻。
UNIT 2
1.He had no outside "extracurricular interests," unless, of cour, you think about a monthly golf game that way.
当然,就像你想象中那样,他每月打一次高尔夫球,他没有其他的爱好。
2."Missing him all the years," she must have given up part of herlf which had cared too much for the man. She would be "well taken care of."
“想了他这么多年了,”她如此在乎的这个男人,必须放弃她,以后她将会被“好好的照顾”。
3.He was the one who tried to grab at his father, and tried to mean enough to him to keep the man at home.
他是唯一一个能够抓住父亲的人,尝试把父亲留到家里。
4.At the funeral, the sixty-year-old company president told the forty-eight-year-old widow that the fifty-one-year-old decead had meant much to the company and would be misd and would be hard to replace.
在葬礼上,60岁的总裁安慰48岁的遗孀说,这位51岁的死者对公司的贡献巨大,没有人可以替代他的位置。
UNIT 3
1.Nearly every day, I walk to the post office or library or bookstore, and sometimes, if I am Feeling particularly debonair, I stop at  Roy Jekes Cafefor a cappuccino.
我几乎每天都步行到邮局或图书馆或书店,心情特别不错的时候,路过RoyJekes咖啡馆会进去喝一杯卡布其诺。

本文发布于:2023-05-09 22:12:44,感谢您对本站的认可!

本文链接:https://www.wtabcd.cn/fanwen/fan/89/876160.html

版权声明:本站内容均来自互联网,仅供演示用,请勿用于商业和其他非法用途。如果侵犯了您的权益请与我们联系,我们将在24小时内删除。

标签:新生   父亲   男人   安慰   贡献   咖啡馆
相关文章
留言与评论(共有 0 条评论)
   
验证码:
推荐文章
排行榜
Copyright ©2019-2022 Comsenz Inc.Powered by © 专利检索| 网站地图