blogs on food课文翻译
blogs on food课文翻译
语言的互相翻译不但有利于各国文化的交流,更有利于语言的发展。在搞翻译工作时最怕碰上习语多的文章。下面是小编整理的blogs on food课文翻译,希望对你有帮助。
Only three local students won Chine Blog(博客)Competition. And 15 of the 18 awards went to students from China. 仅有三位当地的学生在中文博客大赛中获奖,18个奖项中,有15为获奖者都是来自中国.
170 students’ task: to get a fully-designed blog up and running, complete with many postings bad a theme of choice—all written in Chine. 170名学生的任务是:制作完全设计好的博客,并将其完全运行起来.在这个过程中,很多工作都是取决于主题的选择,当然所有的工作也将用中文记录下来.
Themes ranged from local opinions-such as the usage of Singlish, education and whether Singapore can be a cultural centre-to food . 主题的选择可以覆盖整个新加坡当地的话题,例
如新加坡英语的日常运用,教育方面和新加坡是否能够成为文化中心,或者是关于当地食物的博客都可以.
The entries were judged Language proficiency(熟练程度)and the quality of writing, as well as the design and level of exchanging ideas with readers. 考察参赛者的标准时语言的熟练程度和写作水平,同时也考察参赛者和浏览博客者的思维交流的'水平和设计水准.
Academics from the National University of Singapore and the SIM University, If experts, and a journalist from Chine newspaper Lianhe Zaobao in Singapore made up the judges. 评委是来自新加坡国立大学和工业管理学院的学者们,还有一位来自新加坡中文报纸《联合早报》的新闻记者组成的.
In the end, only three Singaporean students made it to the award list—the rest of the awards were swept up by students from China. 最后,仅有三位新加坡籍学生进入了获奖名单,来自中国的学生包揽了其他的所有奖项.
“No surpri,” said Mr. Chow Yaw Long, 37, teachers-in-charge from Innova Junior Collag
e, which organized the event. “Although the topics were local subjects, the foreign students were generally better in terms of the content of the posts and their grasp of the Chine language.” “这个结局并不出人意料,”
这次比赛的举办者——37岁的东南亚初级学院教务主任周耀龙说道,“尽管主题选自新加坡本地,外来的学生更能够控制目标,并且抓住中文的精髓. One of the three local students winning the first prize in the Best Language Award was blogger Christina Gao 19, from the Saint Andrew’s Junior Collage, who spared no effort in rearching for and writing her blog. Each entry took her between five and ven days to produce, complete with pictures and even podcasts(播客) 三位本地获奖学生中的一位赢取了最佳与演讲的第一名,她是博客制作者克里斯蒂娜.高,今年19岁,来自圣安德鲁初级学院.她尽了最大的努力让自己的博客赢得奖项.整个过程中每一个步骤都花掉了她5-7天的时间,包括制作所有的图片甚至还有播客.
Her advice for bloggers is: Be responsible 对于博客,她建议应该要负责任.
“Some bloggers out there only ek to blame the authorities and other bloggers.” Said Mi
ss Gao. “I think they lack responsibilities and there is no value to their posts.” “一些博客制作者仅仅是关注于当局政府和其他的博客制作者,”高小姐说道,我认为他们缺乏责任心并且他们所作的事情没有任何价值.