希腊语和拉丁语词素派生构词法
在现代英语中,绝大多数医学英语词汇是用希腊语和拉丁语词素合成的派生词,来自希腊语和拉丁语的词素具有很强的构词能力。
让我们来看下面的例子:
希腊语词graphoes(written)和graphein(to write),我们可以看到它们的变化形式graph出现在下列词汇中:
graphic 书写的,图解的
graphite 石墨,铅笔芯;-ite是希腊语词素,意为“矿物”
autograph 签名; auto-是希腊语词素,意为“自己”
biography 传记(即对人生命的描述)bio-是希腊语词素,意为“生命”
geography 地理(即对地球的描述)geo-是希腊语词素,意为“地球”
telegraphy 电报(即长途发送文字)tele-是希腊语词素,意为“远”
同样,以拉丁语pes(foot), pedis(feet)为例,它们的变化形式ped也可派生出不少常用词:
pedal 脚的,脚踏
pedestrian 行人; -ian意为“人”
pedestal 柱脚,基础
quadruped 四脚动物;quadru-拉丁语词素,意为“四”
impede 妨碍,阻止;im-拉丁语词素,意为“进入”(即为to step in the way of )
expedition 远征,考察; ex-拉丁语词素,意为“出去”(即为a long trip usually on foot)
希腊语和拉丁语这种通过词素的组合而构成新词的特点在医学构词中可谓表现得淋漓尽致。
这种构词方法通常用一个词或词根加上另一些本身并不单独存在但有固定意义的词素以构
成新词,这种方法叫派生。
下面我们来考察一下,派生是如何进行的
要了解派生如何进行,我们首先必须了解什么是词根、前缀和后缀。简单地说,
词根是一个词的组成中最基本的要素(词素),具有明确不变的含义。它可以单独成为一个词,如psyche(灵魂,精神),但一般说来,它的作用是作为一个词的主干,通过加上前缀或后缀的方式,形成一系列的派生词,因此有时也叫词干。
前缀是置于一个词或词干前部的词素,通常对词根的意义进行限定。
后缀是置于词或词干后部的词素,可以表示该词的词性,也可提供附加的意义。
下面是几个典型的医学派生词,我们来分析一下它们的构成和结构
neur /o /psych /o /pathy 神经精神性疾病(状态)
| | |
词根 词根 后缀
表示 神经 精神 疾病(状态)
hyper / chlo / emia 血中氯含量过高(高氯血)
| | |
表示程度的前缀 词根 后缀
过量 化学元素氯 血液的(异常)状态
peri / card / itis 心脏周围部发炎(心包炎)
| | |
前缀 词根cardi- 后缀
周围 心脏 炎症
当一个后缀系连于词根,或两个词根相互连接时,通常在两者之间插入一个元音字母,以示两者的区分。这种情况现已成为一种常规,词根与插入的元音字母事实上构成了一个固定的整体,被称为“结合型”,即一个词根与后缀(或另一个词根)结合时的一般形式。
希腊语素的词根几乎都连着字母“O”,而拉丁语词根有时连“O”,有时则用i来构成结合型。
据此,在上述例词中的结合型有:
neuro- pscho- chloro- cardio-
需要注意的是,如果一个结合型与以元音开头的后缀结合时,考虑发音和拼写上的方便,结合型结尾的元音字母又常常省略(这就是cardio-在pericarditis中变成card-的原因)。
派生词可有几种主要的形式:
1.两个词根的结合,如:lymph/aden(淋巴结) tropho/derm(滋养层)
2.词根与后缀的结合,如: thermo/meter(温度计), enter/it is (肠炎)
3.两个(或两个以上)词根与后缀的结合,如:
neuro/psycho/pathy, oto/rhino/laryngo/logy(耳鼻喉科)
4.前缀、词根和后缀的结合,如:peri/card/itis, endo/crani/osis(颅内骨肥大)
5.前缀,两个(或两个以上)词根与后缀的结合,如:
hyper/chloro/hydr/ia (胃酸过多症)
sub / abdomino / peritonel/al (腹腔腹膜下的)
6.两个前缀和词根及后缀的结合,如:
hyper/ endo/crin/ism (内分泌功能亢进)
sub/peri/osteo/capsul/ar (关节囊骨膜下的)
7.偶尔,前缀还可能出现在词根之后,如:
my/a/ton/ia (肌张力缺乏)
myo- “肌肉”
a-前缀,表示“缺乏,没有”
tono- 表示“张力”
-ia 表示“状态”,后缀
构成成分的双重性
如果说派生为医学构词提供了理想的“建筑方案”,那么它用的建筑材料几乎完全取决于拉丁语和希腊语,医学科学从这两种语言选取了大量的词根以及相当数量的前缀和后缀,可以说是应有尽有,其程度为其他学科无法比拟。
一个有趣的现象是,指称同一东西时,拉丁语和希腊语往往都有自己相应的词根,比如,“肉食动物”一词。
拉丁语来源: 希腊语来源
carni / vor /ous sarco /phag /ous
词根“肉” 词根“吃” 后缀 词根“肉” 词根“吃” 后缀
皮下的 sub / cut / aneous hypo / derm / ic
前缀“下” 词根“皮肤” 后缀 前缀 词根“皮肤” 形容词后缀
(位置)“在下”
医学词汇中词根的两重性以及由此而来的医学词汇的两重性,极大地扩展了整个医学词汇的数量,使之具有丰富多采的同义词;但同时也给学习和掌握如此多的词汇增加了困难。尽管如此,若作一番细致的观察比较,来自不同语源的同义词,常常会有意思上、色彩上或含义上的细微差别,这将在后面作具体的比较。
医学派生词前缀的来源及其特点
医学派生词前缀即置于词根之前,限定其意义的词素,前缀的情况与词根相似,大多来自拉丁语和希腊语的介词。
由于表示同一关系(前后、远近等)的前缀具有两个来源,而介词本身又往往成对地出现(进与出、朝向与远离等),因此,医学词汇有一奇特的现象,即拥有很多成对的同义词(来自不同词源)和反义词(来自成对的介词),如:
同义词: hypodermic 与 subcutaneous
反义词: anabolism 与 catabolism
endocrine 与exocrine
我给同学们列出了一个拉丁语和希腊语前缀的对照表,用以显示派生词前缀的来源及它们的构词实例。
应当指出的是,介词本身,无论是英语还是其它语言,可有多种不同的意思,如around,可指“在…周围”,“在…附近”,“大约”等意思,同样,希腊语和拉丁语介词的前缀在不同的派生词中也有不同的含义;反过来说,几个不同的前缀又可能表达大致相同的内涵。如:希腊语前缀hypo- “下”和拉丁语前缀sub-“下”可以表示相对的,虽然hypo-更多用于表示程度,而sub-表示位置。
位置 hypodermic subcutaneous
也可表示相对的程度 hypoacidity(酸度过低) subacute(亚急性)
又如:希腊语前缀para-含义比较复杂
在…附近 parathyroid 甲状旁腺
paramastoid 乳突旁的
异常,倒错 parakinesia 运动倒错
paropsis 视觉异常
低于…标准 paratyphoid 副伤寒
paramedical 准医学
(化学名词)对(位),聚 paraldehyde 聚乙醛
para-之所以有多种不同的含义,是因为它本身来自希腊语介词para(beyond),但和拉丁语词par(equal,pair)也有关系,因而具有near, beside, past, beyond, the opposite, abnormal, irregular, two like parts 等含义。
一般来说,para-与
表示解剖的名称连用,“旁”“周围” paracystic 膀胱旁的
paraperitoneal 腹膜旁的
表示疾病的名称连用 “接近”“类似” parapertussis 副白日咳
paradiabates 类糖尿病
表示功能的词素结合 “不正常”“倒错” parageusia 味觉异常
parahypnosis 睡眠异常
生理、生化名称结合时,在相应名称前常冠以“副”parablast 副胚层
paraglobulin 副球蛋白
用于纯化学名称中时,“对(位)”,“聚” parachlorphenol 对氯酚
paraformaldehyde 多聚甲醛
P14 几个不同的前缀可表示大致相同的内涵
如:extra-, trans-, super-, hyper-, ultra-,
在一定意义上与“上”,“超”,“过”这一概念有关,故而出现象hypersonic,supersonic, transonic, ultrasonic等意义大致相同的同义词。