商业行为准则
BUSINESS CODE OF CONDUCT
丝芙兰(上海)化妆品销售有限公司 (以下称“我公司”)已同意在公司管理中遵守道德价值规范。
SEPHORA (Shanghai) Cosmetics Co., Ltd. (hereinafter referred as “Our Company”) has agreed to abide by moral and ethical values in the management of the company.
我公司希望商业伙伴在管理自己的公司时尊重并遵守一致的理念。
We expect our Business Partners to respect and adhere to the same philosophy in the management of their own companies.
我公司要求所有商业伙伴及其各自的工厂、分包商、商业伙伴严格遵守以下标准。
We require strict compliance with the standards on the part of all our Business Partners, their factories, subcontractors, as well as their own Business Partners.
请注意,如果国家和其他现行适用的法律以及商业行为守则规定了相同的问题,应以最高标准作为应用条款。此外,如果商业行为守则与相关法律相抵触,应以相关法律为准。
Plea note that where national and other applicable laws and the code of commercial conduct address the same issue, the provision that is the highest standard will apply. Further, where the Business code of conduct is in contradiction with the applicable law, the applicable law shall apply.
我公司寻求与同意遵守本行为守则的规定以及《国际劳工组织公约》、《世界人权宣言》、和《全球契约原则》的商业伙伴合作。
We ek to work with Business Partners that agree to comply with the requirements of this code of conduct which also abides by the principles stipulated in the Conventions of the International Labor Organization, the Universal Declaration on Human Rights, and the principles of the Global Compact.
如商业伙伴或其分包商有违反行为或违反本行为准则的,将导致其需接受我公司的审查并可能终止业务关系。
Any breach of conduct or any violation of this code of conduct by our Business Partners or their subcontractors will result in a review and possible termination of the business relationship.
雇佣要求和责任
EMPLOYMENT REQUIREMENTS AND RESPONSIBILITIES
强迫劳动:严禁商业伙伴通过威胁施加惩罚、扣留身份证件、要求职工交纳押金或其他限制性行为,使用强迫劳动力。
Forced Labor: The u of forced labor by our Business Partners, whether obtained under the threat of punishment, withholding identity papers, requiring workers to deposit a bond or any other constraint is strictly prohibited.
童工:严禁使用不满16岁的童工。商业伙伴应确保雇佣关系符合中国现行法律法规。
Child Labor: Work by children under the age of 16 is strictly prohibited. Business Partners must ensure that the employment is in compliance with all applicable Laws and Regulations in China
骚扰与虐待:我们希望商业伙伴尊重员工,给予员工应有的尊严。商业伙伴不得允许或施加任何形式的体罚、心理或身体骚扰或任何其他形式的虐待。
Harassment and Abu: We expect our Business Partners to treat their employees with respect and dignity. Our Business Partners may not allow or engage in any kind of corporal punishment, psychological or physical harassment or any other kind of abu.
歧视:我们希望商业伙伴平等、公正地对待所有员工。商业伙伴不得基于性别、种族、宗教信仰、年龄、残疾、性取向、政治观点、国籍、,在就业、培训机会、晋升或解雇时歧视员工。
Discrimination: We expect our Business Partners to treat all employees equally and fairly. Our Business Partners may not practice any kind of discrimination in relation to hiring, ac
cess to training, promotion, or dismissal bad on gender, race, religion, age, disability, xual orientation, political opinions, nationality, or social or ethnic origin.
工资和福利:作为最低要求,商业伙伴应按法定标准支付一般工资和加班费,并向职工提供现行法律规定的福利。
Wages and Benefits: As a minimum, our Business Partners shall pay regular wages and pay for overtime at the legal rate impod by the country of original manufacture and provide their workers with the benefits the law currently requires.
工作时间:商业伙伴必须确保其员工的工作时间(工作小时数、工作天数)符合国家现行的劳动法和行业准则。商业伙伴不得强迫员工过度加班。
Working Hours: Business Partners must ensure that their employees’ working hours are in compliance with all applicable national labor laws and with published industry standards pertaining to the number of hours and days worked. Business Partners may not impo excessive overtime.
环境要求和责任
ENVIRONMENTAL REQUIREMENTS AND RESPONSIBILITIES
我们希望商业伙伴分享我们对清洁、安全环境的承诺。我们鼓励采取措施减少对环境的影响,特别是使用环保技术。商业伙伴应同意遵守本地和国际环境法规和标准。商业伙伴应能够证明有效实施下列规定:
We expect our Business Partners to share our commitment to a clean and safe environment. We encourage initiatives to reduce the impact on the environment, particularly through the u of environmentally-friendly technologies. Our Business Partners shall agree to respect local and international environmental regulations and standards. Our Business Partners shall be able to prove the effective implementation of the following requirements:
-拥有环境管理系统;
The existence of an environmental management system.
-适当的废物管理,特别注意不得以非法方式倾倒或排放危险废物和排放物;
Proper waste management, with special attention to hazardous waste and emissions which may not be dumped or discharged in an unlawful manner.
-对于其工作直接影响环境的员工,商业伙伴应给与此类员工充分的培训,使其享有必要的资源以胜任其工作。
Employees who work has a direct impact on the environment shall be trained, competent and have the necessary resources to do their jobs.
工作方法
WORKING METHODS
法律规定:我们希望商业伙伴充分遵守法律规定。商业伙伴应遵守所有与其业务有关的国家、地方和国际法律。
Legal Requirements: We expect our Business Partners to act in full compliance with the l
aw. Our Business Partners shall abide by all national, local and international laws relating to the management of their business.
海关和安全机构:商业伙伴应遵守适用的海关法律,包括与进口以及禁止将商品转运入进口国有关的法律。
Customs and Security Authorities: Our Business Partners shall comply with applicable customs laws, including tho relating to imports and the ban on the tran-shipment of merchandi into the country of import.