中共中央总书记General Secretary,the CPC Central Committee
政治局常委Member,Standing Committee of Political Bureau,the CPC Central Committee
政治局委员Member,Political Bureau of the CPC Central Committee
书记处书记Member,cretariat of the CPC Central Committee
中央委员Member,Central Committee
候补委员Alternate Member…
省委/市委书记Secretary,…Provincial/Municipal Committee of the CPC
党组书记cretary,Party Leadership Group
中华人民共和国主席/副主席President/Vice President,the People's Republic of China
全国人大委员长/副委员长Chairman/Vice Chairman,National People's Congress 秘书长Secretary-General
主任委员Chairman委员Member
(地方人大)主任Chairman,Local People's Congress
人大代表Deputy to the People's Congress
国务院总理Premier,State Council
国务委员State Councilor秘书长Secretary-General
(国务院各委员会)主任Minister in Charge of Commission for
(国务院各部)部长Minister
部长助理Assistant Minister
司长Director
局长Director
省长Governor
常务副省长Executive Vice Governor
自治区人民政府主席Chairman,Autonomous Regional People's Government
地区专员Commissioner,prefecture
香港特别行政区行政长官Chief Executive,Hong Kong Special Administrative Region
市长/副市长Mayor/Vice Mayor
区长Chief Executive,District Government
县长Chief Executive,County Government
乡镇长Chief Executive,Township Government
秘书长Secretary-General
办公厅主任Director,General Office
(部委办)主任Director
处长/副处长Division Chief/Deputy Division Chief
科长/股长Section Chief
科员Clerk/Officer
发言人Spokesman
顾问Advir
参事Counlor
巡视员Inspector/Monitor
特派员Commissioner
人民法院院长President,People's Courts
人民法庭庭长Chief Judge,People's Tribunals
审判长Chief Judge
审判员Judge
书记Clerk of the Court
法医Legal Medical Expert
法警Judicial Policeman
人民检察院检察长Procurator-General,People's procuratorates 监狱长Warden
律师Lawyer
公证员Notary Public
总警监Commissioner General
警监Commissioner
警督Supervisor
警司Superintendent
警员Constable
总理Premier
副总理Vice-Premiers
国务委员State Councillors
秘书长Secretary-General
副秘书长Deputy Secretaries-General
总理办公室主任Director of Premier's Office
国务院所属各部委(29个)ministries and commissions under the State Council 外交部部长Minister of Foreign Affairs外交部副部长Vice Minister of Foreign Affairs
国防部部长Minister of National Defen
国家发展计划委员会主任Minister in charge of State Development Planning Commission
国家经济贸易委员会主任Minister in charge of State Economic and Trade Commission
教育部部长Minister of Education
科学技术部部长Minister of Science and Technology
国防科学技术工业委员会主任Minister in charge of Commission of Science,Technology and Industry for National Defence
国家民族事务委员会主任Minister in charge of State Ethnic Affairs Commission 公安部部长Minister of Public Security
国家安全部部长Minister of State Security
监察部部长Minister of Supervision
民政部部长Minister of Civil Affairs
司法部部长Minister of Justice
财政部部长Minister of Finance
人事部部长Minister of Personnel
劳动和社会保障部部长Minister of Labor and Social Security
国土资源部部长Minister of Land and Resources
建设部部长Minister of Construction
铁道部部长Minister of Railways
交通部部长Minister of Communications
信息产业部部长Minister of Information Industry
水利部部长Minister of Water Resources
农业部部长Minister of Agriculture
对外贸易经济合作部部长Minister of Foreign Trade and Economic Cooperation
文化部部长Minister of Culture
卫生部部长Minister of Health
国家计划生育委员会主任Minister in charge of State Family Planning Commission 中国人民银行行长Governor of People's Bank of China
国务院直属机构(17个)(organizations directly under the State Council
海关总署署长Director of General Administration of Customs
国家税务总局局长Director of State Administration of Taxation
国家工商行政管理总局局长Director of General Administration for Industry and Commerce
国家质量监督检验检疫总局局长Director of State General Administration of the People's Republic of China for Quality Supervision and Inspection and Quarantine
国家环境保护总局局长Director of State Environmental Protection Administration 中国民用航空总局局长Director of General Administration of Civil Aviation of China(CAAC)
国家广播电影电视总局局长Director of State Administration of Radio,Film and Television
新闻出版总署(国家版权局)署长Director of General Administration of Press and Publication(National Copyright Administration)
国家体育总局局长Director of State General Administration of Sport
国家统计局局长Director of National Bureau of Statistics
国家林业局局长Director of State Forestry Bureau
国家药品监督管理局局长Director of State Drug Administration
国家知识产权局局长Director of State Intellectual Property Office
国家旅游局局长Director of National Tourism Administration
国家宗教事务局局长Director of State Administration of Religious Affairs
国务院参事室主任Director of Counllors'Office of the State Council
国务院机关事务管理局局长Director of Government Offices Administration of the State Council
1、带“长”字的头衔怎么译
头衔和称谓最复杂的莫过于带“长”字号的头衔了,上至中央一级,下至行政村,级级都有“长”。因其复杂,便有各种各样的译法。“长”字通常译为chief,
head,director,president,chairman,commander,commissioner等词。
用chief,如:
国家教委的司长、局长、省属的厅长、局长——chief department(bureau), 国务院直属局的局长——chief administration,处长——division chief,
科长、股长——ction chief,
区长——administration district,
乡长——administrative wnship,镇长——administrative wn, 参谋长——chief of staff,
检察长——chief of procurator,
审判长——chief judge(或chief of judges)。
用head,如:
司长、厅长——head of a department(bureau),
县长——head of a county,
村长——village head,
中小学校长——head of a condary/primary school,