艺术的力量SimonSchama

更新时间:2023-05-06 15:25:09 阅读: 评论:0

剧本由V信公众号v i c t o r r i i d2018施工整理~排版多样~希望对您有所帮助[美、英剧、电影、纪录片] [中英纯英]台词剧本定制也可以发邮箱*****************(自动回复)———————————该信息下载后删除页眉即可,谢谢理解与支持——————————
It's the depths of winter, 1941.
1941年正值隆冬
Pablo Picasso is living and working
帕勃罗.毕加索就居住并工作在
On the top floor of an old hou in Left Bank Paris.
巴黎塞纳河左岸的一栋房子的顶层
The Third Reich owns Europe.
纳粹的铁蹄已经横扫欧洲大陆
Every so often  Picasso gets visits from the Gestapo.
毕加索的居所经常受到盖世太保的骚扰
They mutter about degenerate art and drop dark hints he's hiding Jewish friends.
他们对画家的作品唧唧歪歪甚至还怀疑他窝藏犹太人朋友
Then they trash the studio a bit.
在他们眼里毕加索的画室就是一堆垃圾
One day, there's a visit that pass into the Picasso legend.
某天的一次来访成为了毕加索传奇人生的一个插曲
The unwelcome visitor snoops around a bit.
那个不受欢迎的访客鬼鬼祟祟的到处窥探
Then he notices there are postcards lying around.
然后他注意到在毕加索的作品周围
Of Picasso's most famous work.
散落着一些明信片
His epic depiction of what happened when German bombs.
上面描述的是在西班牙内战期间
Fell on a small Basque town in the Spanish Civil War.
当德国的炸弹落在巴斯克人居住的小镇上时的情形
Guernica.
格尔尼卡
''Did you do this?'' he says.
他问道这是你干的吗
''Oh, no,'' says Picasso. ''You did. Go on, take one. Souvenir.''
毕加索回答道噢不是我做的是你做的继续干吧拿张留作纪念怎么样
Great comeback, good story.
机智的回击这个故事不错
But what can art really do in the face of atrocity?
但是当面对暴行时,艺术真正能做些什么呢?
Shouldn't art just stick to what it does best.
难道艺术就只能做它的本职工作
The delivery of pleasure, and forget about being a paintbrush warrior?在为人们带来欢愉的同时让画家们忘记了自己战士的身份?
Or is it, when the bombs are dropping.
或者当炸弹落下的时候
That we find out what art is really for?
我们才发现了艺术真正的身份?
艺术的力量:毕加索
Paris in the 1920s.
二十世纪二十年代的巴黎
Pablo Picasso was the sovereign of modern painting.
帕勃罗.毕加索是现代艺术的王者
He was living in a fancy apartment near the Champs Elyes.
他漂亮舒适的寓所就在爱丽舍宫的附近
With his Russian ballerina wife, Olga, and their little boy.
美丽的会跳芭蕾的俄罗斯夫人和他们的小儿子陪伴着他
He showed his paintings in a classy gallery.
他的作品在高档优雅的画廊展出
And all of art was his kingdom.
艺术的一切就是他的王国
Drunk on lf-confidence and cleverness, he could take it wherever he fancied.
自恃天赋异禀无论在哪里他都能美梦成真
One day, in January, 1927, he noticed something he definitely fancied. 1927年一月的一天他注意到了自己心中的梦想
Blonde, vaguely Nordic, statuesque, 16.
她一头金发有点像北欧人轮廓分明芳龄二八
She's called Marie The Walter.
她名叫玛丽.赛瑞斯.沃尔特
And Picasso es her one afternoon outside Galeries Lafayette, a department store.
那是下午毕加索在一家百货公司外面遇见了她
He los no time, goes up to her and says.
他立马抓住时机凑上去搭话
''Mademoille, you have a most interesting face."
小姐您的脸庞好迷人
''And I should like to paint it."
我想我应该把它画下来
''I am Picasso.''
小生名叫毕加索
Marie The would become his lover.
她成为了他的情人
And a compulsive obssion in his art.
并禁不住深深的堕入了毕加索诱人的艺术世界
In 1932, he pos Marie The in a languid reverie.
1932年他把玛丽置于一个无精打采的幻想状态之中
Gently masturbating, she's literally got x on her mind.
她在轻柔的抚摸着自己的身体仿佛沉浸在梦里爱人的爱抚带来的欢愉之中
Pictures like this do what they show, stroking us into a playful trance.
正如画面所要表达的一样我们对此感到震惊仿佛也进入了着迷的状态之中
The colour and wit of the thing, a drowsy, nsual entertainment.
作品的色调和内涵带着倦意的色情表演
It's the provocative work of a cocky, lf-obsd.
这是一个自大放纵且自恋的天才
Self-indulgent genius.
创作出的具有争论性的作品
And it's all a long way from Guernica.
从格尔尼卡一路走过来可不容易
Picasso had arrived in Paris at the turn of the century.
毕加索是在世纪之交来到巴黎的
A small, pugnacious and frighteningly gifted Andalusian.
这个安达卢西亚人才高八斗个儿小且好斗
In the city of the avant-garde, wherever you looked.
在这座前卫的城市里
All the rules of poetry, music, painting, were being junked.
到处可以看到诗歌音乐以及绘画的窠臼陈规被蔑视的现象
Young Picasso living like a bohemian.
毕加索活得就像一个吉普赛人
With his oil-slick hair, huge black eyes and big rabbit's no.
油腻腻的头发大而黑的眼睛还有一个大兔鼻
He knew he had to be part of the giddy liberty.
他知道自己必须得成为这里名副其实的一分子
And he knew what he didn't want.
而且他也知道自己不想要什么
The hoary old pantomimes of the mighty.
陈腐老旧的表现权势的哑剧
Modern art was modern becau it had turned its back.
现代艺术之所以现代就是因为
On tho grandstanding histories.
对于那些只为帝王贵族创作作品的历史
Painted for aristocrats and kings.
他们彻底摈弃了这种模式
Here's power on a hor, the omnipotence of the ruler.
这就是骑着马的万能的君王
Displayed by nonchalant control.
表现出来的是一种冷淡的(对国家的)控制
Just one hand on the reins.
仅仅是单手轻握缰绳就搞定了
The message was, if the sovereign can handle the great hor.
作品传达的信息是如果君王能控制这匹高头大马
he can certainly manage affairs of state.
他也就能驾奴好国家这匹马
Critical matters of war and peace.
特别是和平与战争这两大国家问题
It was the most enduring image of pure power.
对于表达纯粹的权利这幅作品算得上是不朽之作
And here's what Picasso does.
这就是毕加索的作品
Instead of a prince in the saddle, a naked boy leading a bare-backed hor 上面并不是一个坐在马鞍上的王子形象而是个赤溜溜的小男孩靠在一匹马旁
Through an eerily empty primordial landscape.
周遭是空洞且有些怪异的原始风景
There's no hero to identify here, no story, no subject.
作品里并没有什么英雄也不是在叙述什么故事好像没有什么主题要表达
Just the modern coming straight out of the archaic,
只不过是从陈旧里面破跳出来的现代感
As if there had never been anything in-between.
好像那里从来没有什么中间性可言

本文发布于:2023-05-06 15:25:09,感谢您对本站的认可!

本文链接:https://www.wtabcd.cn/fanwen/fan/89/861808.html

版权声明:本站内容均来自互联网,仅供演示用,请勿用于商业和其他非法用途。如果侵犯了您的权益请与我们联系,我们将在24小时内删除。

标签:艺术   作品   没有   成为   国家
相关文章
留言与评论(共有 0 条评论)
   
验证码:
推荐文章
排行榜
Copyright ©2019-2022 Comsenz Inc.Powered by © 专利检索| 网站地图