浅析高校小语种教学中语言对象国的文化引入
作者:杨菁
来源:《教育界》2011年第16期
【摘要】语言是文化的载体,高校小语种人才不仅需要扎实的语言功底,还需要具有较高跨文化交际水平。在小语种教学的过程中有效引入对象国文化知识是培养学生的文化意识,提高学生跨文化交际水平的重要手段。语言对象国文化的引入主要应包括词汇语法文化、背景文化及社会习俗及社会礼仪三大方面,文化引入应当遵循适用性、适度性、客观性和母语文化与目的语文化兼容并举等原则。
【关键词】 高校小语种教学;语言对象国文化;文化引入
随着全球化程度的进一步加深,政治、经济、贸易、文化各方面都在对外交流时提出了对小语种人才的需求。为满足迫切的语言需求,国内高校掀起了小语种的学习热潮。但较之英语等大语种的普及,小语种教学有其特殊性。本文将试以葡萄牙语为例,浅谈在高校教学中,文化引入在小语种教学中的必要性及如何进行文化引入的问题。
一、小语种教学现状分析
20世纪80年代中期起,我国的外语教学开始有了翻译方向的硕士授权单位,2006年教育部才正式批准设立翻译本科专业。然而,能够实现这种外语教学的细化和分类的主要还是英语教学。换句话说,国内外语教育中,只有英语专业能够发展到正式将翻译作为专业学科独立出来进行人才培养。其他语种的教学条件、手段和技巧都因学科建设历史较短,师资力量较为薄弱及没有形成规模化人才供需系统,远远落后于英语等“大语种”学科的研究和建设。
如果将小语种教学与英语教学进行分析比较,不难得出以下几个特点。
教学周期短。随着我国英语教育的大范。围普及和推广,我国英语教育逐渐走向低龄化、基础化,一名普通高中毕业生已经至少接受了10年的基础英语教育,而将其他语言开设为学生基础课程的学校寥寥无几。这一情况意味着大部分高校的小语种教学面对的都是有一定英语基础的零起点的高中毕业生。也就是说,除了进入高一级教学研究机构继续攻读研究生学位,大部分学生都必须在4-5年内熟练掌握一门语言的基础知识,能够在工作中学以致用。