Alexandre Dumas - Wait and Hope
There is neither happiness nor miry in the world; there is only the comparison of one state with another, nothing more. He who has felt the deepest grief is best able to experience supreme happiness. We must have felt what it is to die that we may appreciate the enjoyments of life.
Live, then, and be happy, beloved children of my heart, and never forget, that until the day God will deign to reveal the future to man, all human wisdom is contained in the two words: Wait and Hope.
一、核心词汇
miry [‘mzri] n. 痛苦,悲惨
comparison [km’prs()n] n. 比较;对照
state [stet] n. 国家;州;情形
grief [grif]n. 悲痛
supreme [su:pri:m]adj. 最高的;至高的
appreciate [’priet] vt. 欣赏;感激;领会
enjoyment [n’dmnt] n. 享受;乐趣
deign [den] vi. 屈尊
reveal [r’vil]vt. 显示;透露
wisdom [‘wzdm] n. 智慧
二、核心表达
neither … nor …既不……也不……
the comparison of sth. with another一件事和另一件事的比较
nothing more仅此而已
He who has felt the deepest grief is best able to experience supreme
happiness. 只有体验过极度不幸的人,才能品尝到极度的幸福。
deign to do sth.屈尊/降低身份做某事
do not deign to do sth.不屑做某事
be contained in sth. 被包含在某物里
三、文本精讲
There is neither happiness nor m一支铅笔的梦想
iry in the world; 在这世界上既无所谓幸福也无所谓不幸;
这里有个很简单的结构,叫做neither … nor …(既不……也不……)happiness这个词,表示的是“幸福”,和miry“痛苦、不幸”相对。俄国作家列
夫托尔斯泰写过一部长篇小说,叫做《安娜卡列尼娜》,开篇第一句话就是:Happy families are all alike; every unhappy family is unhappy in its own way. 这句话里的happy,我们就要理解成“幸福的”,这句话也就是说:幸福的家庭都是相似的;不幸的家庭却各有各的不幸。
我们接着回到原文里来:There is neither happiness nor miry in the world;(在这世界上既无所谓幸福也无所谓不幸钻石知识
;)
there is only the comparison of one state with another,只有一种状况和另一种状况的比较,
comparison是名词“比较”,这句话里的the comparison of sth. with another,也就是“一件事和另一件事的比寿司英语
较”。不过这句话还没完,后面还专门补充了一句:nothing more.仅此而已。
nothing more这个表达,经常在写作或者口语当中放在句子结尾,表示一种肯定的语气,比如说:This is just a simple trick, nothing more.(这只是个简单的把戏,仅此而已。)
生活当中,还有一个表达,叫做:nothing more nothing less,意思是“不多也不少”,也就是“恰到好处,没有多余,也没有遗漏”,比如说:I just want to tell you the fact, nothing more nothing less.(我只想告诉你真相,一句话也不多说,一句话也不少说。)
我们再把原文的第一句话整个看一遍:
There is neither happiness nor miry in the world; there is only the comparison of one state with another, nothing more. 在这世界上既无所谓幸福也无所谓不幸;只有一种状况和另一种状况的比较,如此而已。
这句话写得很朴实在理,因为无论你觉得自己过得多幸福,这个世界上也总会有比你过得更幸福的人;无论你觉得自己过得多惨,这个世界上也总会有比你过得更惨的人。用一句话来总结,那就是:幸福和不幸都是比出来的。
He who has felt the deepest grief 一个感受过最深痛苦的人
这里的He指的不是“他”,就是“一个人”的统称;后面的who has felt the deepest grief是一个定语从句来具体修饰这个人;这个部分整个是主语。然后是:
is best able to experience supreme happiness. 最能够体验到极度的幸福。
这里其实用到的就是一个be able to do sth.的结构,表示“能够做某事”,只不过able前面加了一个最高级best表示程度。
这句话整体难度还是比较大的,我们再来完整看一遍:He who has felt the deepest grief is best able to experience supreme happiness. 只有体验过极度不幸的人,才能品尝到极度的幸福。
下一句话从逻辑上是第二句话的延伸:
We must have felt 我们肯定体验过
这里有个结构是must have done sth. 意思是“肯定做过某事”,表示的是对过去发生过的动作的一种有把握的猜测,比如说:You must have forgotten to lock the door.(你肯定忘记锁门了。)
我们继续往后看原文,肯定体验过什么呢?
what it is to die 死亡是什么
that we may appreciate the enjoyments of life. 才可以领会生活的乐趣。
这里是that引导的一个目的状语从句,表示“以便于、以至于”,相当于so that,比如说:He is working hard that he can catch up with his classmates.(他努力学习,以便赶上他的同学。)这句话其实也就是说:He is working hard (so) that he can catch up with his classmates.
当然,so… that…本身也可以分开用,表示“如此……以至于”,这两个地方大家不要搞混,比如说:He’s so tired that he fell asleep in the car.(他如此劳累,以至于在车上就睡着了。)
原文这句话我们再来看一遍:We must have felt what it is to die that we may appreciate the enjoyments of life.结讲童话故事
合汉语的表达习惯,这句话也就是说:只有体验过死亡是什么的人,才能懂得活着有多快乐。
我们继续来看这个片段的第二段,整个第二段就一句话,但是很长:
Live, then, and be happy, 那么,就生活下去吧,并且要幸福,
这里的then,作为一个插入语,不是“然后”,而是承接上一段的逻辑,来得出一个总结,我们可以翻
译成“那么”。我给大家举一个类似的例子,比如说:If you miss that train, then you’ll have to get a taxi.(如果你错过那趟火车,那你就得坐出租车。)
Live, then, and be happy,(那么,就生活下去吧,并且要幸福,)这句话是跟谁说的呢?我们继续往下看:
beloved children of my heart, 我心爱的孩子们,
and never forget, 而且永远不要忘记,
这里故意停顿了一下,突出的就是一种对“不要忘记”的强调。然后是一个that引导的宾语从句:
that until the day直到那一天
哪一天呢?后面是一个时间状语从句:
God will deign to reveal the future to man,
这里有个句型,叫做deign to do sth.(屈尊、降低身份做某事),乍一听起来好像很不实用,但其实生活当中,我们经常会用到这个句型的否定结构,叫做do not deign to do sth.,表示“不愿意降低身份
做某事”,其实也就是“不屑做某事”。比如说:He doesn’t deign to talk to them.(他不屑和他们说话。)
原文也就是说:直到上帝屈尊为人类揭示未来那一天到来之前,
这里其实整个都是宾语从句里的时间状语,紧接着后面的内容才是forget后面的宾语从句:
all human wisdom 人类所有的智慧
is contained in the two words:都被包含在了这两个词里:
be contained in sth.,也就是“被包含在某物里”。在哪里呢?
Wait and Hope.等待和希望。
我们再把第二段完整看一遍:
Live, then, and be happy, beloved children of my heart, and never forget, that until the day God will deign to reveal the future to man, all human wisdom is contained in the two words: Wait and Hope. 幸福地生活下去吧,我心爱的孩子们,永远不要忘记,直至上帝屈尊为人类揭示未来的那一天到来小学的英文
之前,人类的全部智慧就包含在这五个字里面:等待和希望洱海简介
。
四、参考译文
亚历山大仲马—等待和希望
在这世界上既无所谓幸福也无所谓不幸;只有一种状况和另一种状况的比较,如此而已。只有体验过极度不幸的人,才能品尝到极度的幸福。只有体验过死亡是什么的人,才能懂得活着有多快乐。
幸福地生活下去吧,我心爱的孩子们,永远不要忘记,直至上帝屈尊为人类揭示未来的那一天到来之前,人类的全部智慧就包含在这五个字里面:等待和希望。
五、亮解单词
1. miry [‘mzri] n. 痛苦,悲惨
英语里有个单词,叫做mir,意思是“守财奴”,据说守财奴往往会因为钱而把身边所有的人都得罪光,小时候看个电视剧,叫做《人虫小人物的故事》,里面有个守财奴,把钱看得比自己所有的儿子和女儿都重要,结果到临死的时候自己的孩子们也不愿意来看他。守财奴的生活往往是痛苦的,这就是为什么mir这个单词,加上一个名词后缀-y,就变成了miry(痛苦、悲惨)。
miry的形容词,叫做mirable,表示“悲惨的、痛苦的”,比如说:He had a mirable childhood.(他的童年很悲惨。)