专八改错历届真题及答案

更新时间:2023-05-03 17:39:50 阅读: 评论:0

 以下答案以上外教师给出的答案为参考答案
PART IV  PROOFREADING&ERRORCORRECTION [15 MIN]
The passage contains TEN errors. Each indicated line contains a maximum of ONE error. In each ca, only ONE word is involved. You should proofread the passage and correct it in the following way:
For a wrong word,    underline the wrong word and write the correct one in the blank provided at the end of the line.
For a missing word, mark the position of the missing word with a "^"sign and write the word you believe to be missing in the blank provided at the end of the line.
For an unnecessary word, cross the unnecessary word with a slash "/" and put the word in the blank provided at the end of the line.
EXAMPLE
When ^ art muum wants a new exhibit,                  (1) an
It never buys things in finished form and hangs              (2) never
them on the wall. When a natural history muum
wants an exhibition it must often build it.                  (3) exhibit
2012年专八完整真题,可到上海外语教育出版社四八级在线网站观看。
Proofread the given passage on ANSWER SHEET TWO as instructed.
The central problem of translating has always been whether to translate literally or freely. The argument has been going since at least the first (1) ______
century B.C. Up to the beginning of the 19th century, many writers
favored certain kind of “free” translation: the spirit, not the letter; the (2) _______
n not the word; the message rather the form; the matter not (3) _______
the manner. This is the often revolutionary slogan of writers who (4) _______
wanted the truth to be read and understood. Then in the turn of 19th (5) _______
century, when the study of cultural anthropology suggested that
the linguistic barriers were insuperable and that the language (6) _______
was entirely the product of culture, the view translation was impossible (7) _______
gained some currency, and with it that, if was attempted at all, it must be as (8) _______
literal as possible. This view culminated the statement of the (9) _______
extreme “literalists” Walter Benjamin and Vladimir Nobokov.
The argument was theoretical: the purpo of the translation, the
nature of the readership, the type of the text, was not discusd. Too
often, writer, translator and reader were implicitly identified with
each other. Now, the context has changed, and the basic problem remains. (10) _____
参考答案:
1.going∧ since-加入on
题解:go on的意思是“继续”,符合句子表达的含义“争论一直在继续”。


2.certain改为a certain
题解:此处要表达的意思是“很多作家喜欢一种自由的翻译方法”,第一次出现这种方法应该加上不定冠词。
3.rather改为not
题解:根据原句的句子结构,rather应改为not。

4.is 改为was
题解:此句应该为过去时。
5.in 改为 at
题解:at the turn of 19th century“十九世纪之初”,是固定搭配。
6.the -删去第二个the
题解:这里并没有特指某种语言,所以不用定冠词。
7.view∧translation-that
题解:在viewtranslation之间加上that,可将“translation was impossible”看成view的同位语。
8.was-删去was
题解:条件状语从句常可以省略主语和系动词。
9.culminated∧the-in
题解:culminate in是“以......告终”的意思,符合上下文含义。
10.and 改为but
题解:根据原句意思“现在背景变化了,但是基本问题依然存在”,两句话之间应该是转折关系。


2011年专八真题改错部分
 From a very early age, perhaps the age of five or six, I knew
 that when I grew I should be a writer. Between the ages of about         1__________
venteen and twenty-four I tried to abandon this idea, but I did so
 with the conscience that I was outraging my true nature and that          2___________
soon or later I should have to ttle down and write books.                  3___________
  I was the  child of three, but there was a gap of five years             4__________
on either side, and I barely saw my father before I was eight. For
this and other reasons I was somewhat lonely, and I soon developed
disagreeing mannerisms which made me unpopular throughout my    5_____________
schooldays. I had the lonely child's habit of making up stories and
 holding conversations with imaginative persons, and I think from      6_________
 the very start my literal ambitions were mixed up with the feeling of  7________
being isolated and undervalued. I knew that I had a facility with words
and a power of facing in unpleasant facts, and I felt that this created     8________
a sort of private world which I could get my own back for my failure  9________
 in everyday life. Therefore, the volume of rious — i.e. riously    10________
intended — writing which I produced all through my childhood and
boyhood would not amount to half a dozen pages. I wrote my first
 poem at the age of four or five, my mother taking it down to dictation.
1,  在grow后加up, 考固定短语
2,  改consience为consciousness  考词语区别,consience翻译为“良心,道德心”, consiousness翻译为“意识”
3,  改soon为sooner,sooner or later是固定短语
4,  在child前加middle,  考上下文理解。 作者是三个孩子句中的那位
5,  改disagreeing 为disagreeable ,disagreeing只能作动名词, 不能作形容词。disagreeable mannernisms 令人讨厌的习惯
6,  改imaginative为imaginary, 考词语区别  imaginative翻译为“有想象力的”,imaginary翻译为“想象的,虚构的”
7,  改literal 为literary , 考词义区别, literal翻译为“字面的”,literary 翻译为“文学方面的”
8,  去掉face后的in,face接宾语时是及物动词。考动词的基本用法
9,  在world后加in或者改which为where, 考定语从句
10,  改Therefore为However或者Nevertheness, 考语境。

本文发布于:2023-05-03 17:39:50,感谢您对本站的认可!

本文链接:https://www.wtabcd.cn/fanwen/fan/89/854355.html

版权声明:本站内容均来自互联网,仅供演示用,请勿用于商业和其他非法用途。如果侵犯了您的权益请与我们联系,我们将在24小时内删除。

标签:翻译   意思   题解   动词   区别   基本   应该   作者
相关文章
留言与评论(共有 0 条评论)
   
验证码:
推荐文章
排行榜
Copyright ©2019-2022 Comsenz Inc.Powered by © 专利检索| 网站地图