劳动合同英文翻译
劳动合同范本英文翻译
导语:合同是当事人或当事双方之间设立、变更、终止民事关系
的协议。依法成立的合同,受法律保护。下面由店铺为大家整理的劳
动合同范本英文翻译,希望可以帮助到大家!
Employment Contract
甲方(用人单位)
Party A:
地址:
法定代表人:
乙方(劳动者)
Party B:
身份证号码:
ID No:
住址:
依照《中华人民共和国劳动法》有关规定,结合本公司实际,甲
乙双方本着平等、自愿、协商一致原则达成如下协议
According to the Labor Law of PRC China, Party A and Party
B agree as follows:
一、合同期限 Contract Period
本合同期______年__ 月 __日起至______年 ___月___日或本合同约定
终止条件出现时止。
This agreement is valid from (Y/M/D) until (Y/M/D) 论述摘编 o水印怎么添加 r
terminated by either party
二、工作内容和工作时间 Responsibility & working hours
1. 甲方聘请乙方担任 部门职务,详见职务说明书。
Party B's结婚主持 Department: Party B's position:
Plea refer to the job description for details.
2. 乙方须完成甲方安排生产(工作)任务
Party B must accomplish his/her regular work and additional
assignments on time
3. 每天工作8小时,每周工作共40小时。
There are 8 working hours a day, 40 working hours a week.
4. 甲方如因业务拓展变化需要对乙方工作岗位及工作区域进行调
整,乙方应当接受。如因甲方公司业务扩展需要或公司合并分立等变
更,乙方同意按照法律规定延续此合同,并接受甲方安排,在____
(某地区)工作。
If Party A needed to adjust Party B‘s position and working
area for business development variety, Party B should accept it.
三、工资 Salary
乙方每月的基本工资:RMB 绩效工资:RMB 综合福利金:RMB ,
工资总额为RMB 元(该金额尚未扣除税金、住房费用以及社会保险中
个人应缴的部份),另甲方予以乙方工资总额7%住房公积金(如法律
规定住房公积金缴交基数有上限,则依照法规执行)试用期满,经考
核后,根据考核结果确定是否正式录用,正式录用后薪金保持不变。
甲方将视公司的盈利情况和乙方考核结果,于每年三月份进行薪金调
整。
Party B's monthly total revenue鸡蛋烙饼 (before the deduction of tax,
housing fund, social insurance paid by individual) each month
would be RMB______ , including ba wage RMB______
performance salary RMB_______and social welfare RMB______,
And Party A will offer Party B 7% housing fund ba on the total
revenue, or any upper limit t by the local authority,
whichever is the lower. After probation total revenue would be
unchanged. Party B's salary will be reviewed annually in March
and adjusted in light of Party B's performance and prevailing
conditions.
四、工资的发放 Payment
甲方于每月_____日前通过银行转帐支付发放上月工资。
Salary will be paid to Party B's account by T/T before the
____th of the following month.
五、超时工作 Over Time
乙方应致力于提高工作效率,按时完成生产、工作任务。如因特
殊情况需要加班,可自行安排。如乙方希望通过自行安排加班取得加
班费,则乙方必须在加班之前四小时填写加班申请表呈总经理审批。
否则,视为无效加班,详见《员工手册》。
Party B must try his best to increa the working efficiency
to meet Party A's requirement. If there are special circumstances
that Party B has to work overtime, Party B can arrange by
themlves. If Party B requests OT payment, he/she must fill in
the OT application form and have it approved by GM. OT
Application Form without authorized signature is not valid.
六、加班费 OT Compensation
乙方经甲方批准在工作日加班,甲方必须支付给乙方基本工资
150%的报酬;休息日被安排工作而甲方又不能够给予乙方同等时间的
补休,则甲方须支付给乙方基本工资200%报酬;若在国家法定休假
日被安排工作,甲方付给乙方基本工资300%报酬。
If Party B works over time and has approved by Party A,
he/she will be offered the same period of compensation leave or
OT salary according to Labor Law of PRC China.
七、假期与福利 Holiday & Benefits
1. 有薪国家法定假日 Statutory Holiday of PRC China with pay
2. 有薪婚假/产假/丧假 Leave for Marriage,闲庭信步 Maternity 牛属什么五行 and
Mourning with pay.
3. 有薪年假 Annual leave with pay
4. 社会保险 Social Insurance
5. 年度奖金Annual bonus (bad on the months worked
with party A at the rate of one month‘s wage for each full year
worked. )
详情请参照《员工手册》Plea refer to Party A's employee
manual for detail info.
八、劳动纪律 Discipline
乙方应严格遵守甲方制定的各项规章制度和劳动纪律(详请请参
照《员工手册》执行)
Party B shall strictly obey Party A‘ regulations and discipline.
Plea refer to Party A's employee manual.
九、保密协议 Confidentiality
乙方需严格保守工作过程中接触和了解到的公司商业秘密(包括
生产技巧、工艺流程、技术秘密、管理方法、产销策略、货源情报、
设计图纸、成本价格和客户资料),否则将受到行政处罚(如无条件
解雇、赔偿等);触犯刑法的,甲方将有权移交司法机关处理。乙方
调离甲方,应清除打一成语 得到甲方同意,并将所有商业秘密资料移交甲方,同时
承担不向外泄露的义务,并保证半年内不得利用甲方商业秘密思考的方法 在生产
同类且与甲方有竞争关系的产品的'其他企业内任职。否则,甲方有权
要求乙方赔偿因此而带来一切经济损失。
The recipient shall undertake the obligation to keep
confidential, in accordance with the scope and duration agreed
upon by both parties, the technical crets contained in the
technology provided by the supplier, which have not been
made public.
十、合同终止 Termination
1. 终止本合同条件 Termination conditions
A. 试用期间,双方皆可即时通知对方解除本合同;
During the probation period, either side can terminate the
contract by immediate effect.
B. 试用期满后,任何一方欲解除合同,须提前三十日以书面形式
通知对方。否则,违约方须向守约方支付违约金(违约金为乙方一个
月的工资),若造成守约方经济损失的,应依法承担赔偿责任。
Either side can terminate the contract by giving 30 days
notice in written form after probation period.
2. 甲方在下列情况下可随时直接地通知乙方解除本合同,无须履
行任何法定义务和手续,无须向乙方补偿If any ca of the following
circumstances, Party A has the right to inform Party B rescission
of the contract:
A. 乙方在试用期间达不到甲方的要求;Party B‘s performance
can’t meet Party A‘s requirement.
B. 乙方严重失职,给甲方利益造成重大损失的;
The other party has breached the contract, to the extent
that such breach has riously affected the economic benefits
expected when concluding the contract
C. 违反甲方有关规定,应予开除的,详情请参照《员工手册》执
行。The condition agreed on in the Party A's employee manual
for rescission of the contract has arin
3. 乙方在下列情况下终止本合同不需向甲方补偿
If 浅蓝 any one of the following circumstances, Party B has the
right of inform Party A rescission of the contract without any
compensation:
A. 被非法限制人身自由的手段强迫劳动的;
Party B is forced to work by illegal means.
B. 未按本合同约定支付劳动报酬或劳动条件的;
Party B cannot get the salary or working conditions which
agreed in the contract.
十一、甲、乙双方须共同遵守国家有关法规以及甲方《员工手册》
的有关规定。
Both Party A and Party B shall obey the related regulation of
PRC China and Party A's employee manual.
十二、本合同自甲方盖章、乙方签青椒牛肉 署之日起生效。
This contract shall come into effect since both sides sign their
names.
十三、本合同以中文版本为准,合同一式二份,甲、乙双方各执
一份。
N.B. In ca of divergence, the Chine texts shall be
regarded as authentic. Two originals, one for Party A, the
other one for Party B.
甲、乙双方签署同意以上条款The above terms is agreed by:
甲方(Party A) 签署日期(Date)
乙方(Party B) 签署日期(Date)
本文发布于:2023-04-28 09:35:47,感谢您对本站的认可!
本文链接:https://www.wtabcd.cn/fanwen/fan/89/852633.html
版权声明:本站内容均来自互联网,仅供演示用,请勿用于商业和其他非法用途。如果侵犯了您的权益请与我们联系,我们将在24小时内删除。
留言与评论(共有 0 条评论) |