R.Jacobson翻译的分类
美国语言学家雅各布森从符号学的观点出发,曾明确地指出符号与意义之间
的关系,他的那句名言“没有符号就没有意义”已被普遍接受。他对翻译活动有着
深刻的认识。并基于他的符号学观。将翻译活动分为语内翻译、语际翻译和符际
翻译。
Intralingual Translation 语内翻译
Interlingual Transl消费者价格 ation 语际翻译
Intermiotic T美容小秘方 ranslation 符际翻译
所谓语内翻译是指在同一语言中用一些语言符号解释另一些语言符号。语际
翻译是指两种语言之间的翻译,即用另一种语言的语符来解释一种语言的语符。
符际翻译。是指通过非语言的符号系统解释语言符号,或用语言符号解释非语言
符号,比如把语言符号用图画、手势、数学或音乐来表冬天的好词 达。
雅可布逊(R.Jacobson)认为翻译有狭义、广义之分。狭义翻译仅指语际翻译;
广义翻译除语际翻译外,还包括语内翻译和符际翻译。下面是雅可布逊对广义上
的三种翻译的定义:
1)语内翻译或复述是指在同一种语言中用不同的文字符号去解释某些
文字符号。(Intralingual translation or re主题班会教案 wording is an interpretation of verbal signs by
means of other signs of the same language.)
2)语际翻译或严格意义上的翻译是指用另一种语言解释某种语言符号。
(Interlingual translation or translation proper is an interpretation of verbal signs by
means of somc other language.)
3)符际翻译或嬗变是指用非语言系统的符号解释某种奶粉怎么冲 语言符号。
(Intermiotic translation or transmutation is an interpretation of ve告白笔记 rbal signs by
means of signs of nonverbal systems.) (Jacobson 1959/2000:114)
简言之,语内翻译指在同一语言内部进行的翻译;语际翻译指发生在不同语
言之间的翻译活动;符际翻译指不同符号之间进行的翻译。语内翻译虽然不如语
际翻译那么引人注意,但在实际生活中,语内翻译每时每刻都在进行。例如把一
个人的话传给另一个人,用自己的话复述别人的话,或把我国的古文献译为现代
汉语等,都属于这一范畴。符际翻译常见于通讯和保密工作,也可见于日常的交
流,例如用文字解释交通指示标志或用身体动作把某种文字的意思表现出来。
本文发布于:2023-04-28 00:31:51,感谢您对本站的认可!
本文链接:https://www.wtabcd.cn/fanwen/fan/89/851864.html
版权声明:本站内容均来自互联网,仅供演示用,请勿用于商业和其他非法用途。如果侵犯了您的权益请与我们联系,我们将在24小时内删除。
留言与评论(共有 0 条评论) |