利玛窦:沟通中西文化第一人
400多年前,小帆船“圣路易”号载着一位蓝眼睛的西方人从大西洋彼岸驶来,穿过狂
风惊涛,来到中国澳门。这位西人名叫利玛窦。不久他再度乘船溯西江而上,踏足广东肇庆,
从此走进中国文化的大门,他主张将孔孟之道和宗法敬祖思想同天主教相融合,致力于向中
国介绍西方先进的科技文化,并将中国文化推介出去。继马可波罗之后,他是又一位对中国
文化“痴迷”的意大利人。由于他的杰出贡献,利玛窦被誉为“沟通中西文化的第一人”。
1552年10月怎么煮鸡蛋 ,利玛窦出生于意大利马尔凯省马切拉塔市的一个药剂师家庭,原名
MATTEO RICCI,23岁时被派往东方。
利玛窦与罗明坚于明万历十一年(1583年9月10日)经澳门抵肇庆,6年后离开。
这期间,利玛窦取号“西泰”,又号“西江”。肇庆六年,利玛窦开启了中西文化交流的大门,
他所创业绩,有不少堪称“中国第一”。
第一座欧式天主教堂
利玛窦与另一位意大利传教士、澳门教会负责人罗明坚来到肇庆后,剃头留须,身着
中国僧袍,自称“西僧”。他们向知府王泮行磕头礼,道:“我们这些欧洲人,早已仰慕东方
是太阳升起之地,这次远渡重洋,是慕中华帝国之名,来这里度过余年的。”随后提出想在
这里择地造房而居,表示绝不生事。
翰林出身的王泮是明朝少有的开明官员,能诗擅写,见两位西僧态度友好谦和,对
他们采取了宽容接受的态度。得到当地官府的准许,利玛窦将在澳门募集到的约20万银元
(一说是6000金币),于祟禧塔旁择地建造教堂。1584年夏天,教堂的第一层建成了。落
成之日,王泮送来亲笔题匾“仙花寺”。“仙花”是中国人对圣母的一种别称,“寺”是中国佛教
徒聚集的场所。法国裴化行所著的《利玛窦评传》中说:“名称是王泮取的……听到如此诗
意的名字,老百姓立即认为就是大慈大悲的观音菩萨。”利玛窦同意将天主堂起中国化的名
字,无形中拉近了他与肇庆人的距离。
1585年11月24日,中国内陆第一座欧式天主教堂仙花寺全面竣工。教堂分上下两层,
外墙用青砖砌成。屋顶树起了木十字架。《利玛窦扎记》对当时的仙花寺有以下的描述:“建
筑结构新颖,颇为美观。中国人一看就感到惬意。”圣堂大厅上挂有圣母玛丽抱着小耶稣的
大幅彩绘油画像,大厅陈列着自鸣钟、铜制地球仪、浑天仪、太阳钟及被称为无价之宝的威
尼斯三棱镜,还有圣经和各类书籍。从仙花寺的窗户望去,西江水浩浩荡荡地奔流,江上舟
船来来往往,一派繁华景象。
可惜一百多年前,一场冲天大火将仙花寺烧毁了。现在的祟禧塔旁,立着《利玛窦仙
花寺遗址》纪念碑,上书:“意大利耶稣会士利玛窦于公元1583年9月10日(万历十一年
七月二十五日)抵达肇庆,在肇居留六年。公元1585年11月24日(万历十三年十月初四)
在此建成仙花寺,这是中国较早的欧式风格建筑。”
第一所西文图书馆
利玛窦在前往东方之前,已着力搜集和购买欧洲出版的各种书籍并随船带来。仙花
寺落成时,利玛窦特意将一个大房间辟为图书室。里面除了陈列着各种版本的圣经与宣传天
主教义的书本外,还陈列着大批其他西方书籍,以开放的形式,任由人们参观阅览。
参观者走进去,顿觉眼前一亮,有的人甚至惊愕得张开嘴巴。书本精致的印刷技术、
精美的装帧艺术令人眼界大开。这些印着西洋文字的书本,纸质柔韧光亮,“受墨不渗,着
水不濡”,每一张纸正反的两面都可以印刷,既节约原材料又好看实惠。人们形容这些纸是“白
色如茧,薄而坚好,两面皆字,不相映夺”。尽管人们看不懂西洋文字,但书中所绘画出来
西方国家的城市、宫殿、高塔、教堂等异国风情可以一览无遗。利玛窦趁此机会指点着书本
所印的图文,绘声绘色地向人们讲述对应的真情实景,解释书里所描述的东西。“在仙花寺
的图书室里可以阅览到许多从未看过的书”,这消息不胫而走,各级官员和稍有文化的人得
知后,都喜欢到仙花寺图书室来,既可尽情地阅览图书,又可作讨论交流,有些人甚至流连
忘返。
尽管清朝末年才出现“图书馆”这一名词,但仙花寺图书室明代就有了,后来一些学者
称之为“中国第一所西方图书馆”。
第一幅中文世界地图
地图学界无人不知:第一幅中文世界地图的诞生地是肇庆。
16世纪,西方世界的地图绘制学还建立在托勒密宇宙观的基础上,而对东方和中国的
认识,仍被早期的《马可・波罗游记》所影响。西方所绘的世界地图、海图、陆图、分国图,
尚没有一幅完整的中国地图。
利玛窦在罗马学习时曾专修地理学,乘船来东方时带着西方地图,沿途凭感观对地图
进行校改。来到肇庆后,利玛窦参阅了大量原始资料,以自己独到的见解进行推算,还直接
对经纬度作了测量,这才根据奥代利所著《地球大观》的描绘方法,以平纬曲经的椭圆形投
影方式,绘制出他进入中国大陆后的第一幅世界地图《万国全图》。该地图有东西半球、陆
地、海洋、南北极、赤道等,并注明经纬度,展现了中国国内及毗邻国家所有主要山脉的走
向及高度,标示出中国的真实形态和天文位置。
在仙花寺首层落成之日,利玛窦将这幅地图挂在圣堂的墙壁上,随即引起轰动:原来
中国之外,还有一个庞大得惊人的世界。王泮第一次见到整个世界的缩影,惊叹之余,大惑
不解:“怎会有这些纵横交织的网呢?”利玛窦申辩道:“这些纵横交织的网线是西方绘图学
上的经纬度。据我计算,肇庆的经度距离福岛以东约124度……”一个月后,利玛窦画出了
一张用中文标注地名的世界地图。王泮仍对将堂堂中华帝国置于一隅表示不满。
利玛窦清楚自己要在中国传教播道,就要尊重和理解中华主流文化,迎合传统观念的
需要。他只好改变原有设计,不再拘泥于西洋的绘图画法,将太平洋放在正中,易名为《山
海舆地图》。《山海舆地图》受到了王泮及一些开明士大夫的极力推崇,也成了利玛窦能继续
留在中国传教的重要筹码。王泮亲自督促雕版刊印,但“不愿卖给任何人,而只把它当作重
礼,赠送给中国有地位的人”。
《山海舆地图》提出了“地圆”之说,无疑极大地拓展了国人的视野,这对中国“天圆
地方”的传统观点是一次有力挑战,也激起了中国学者学习西方先进科学技术的热情。利玛
窦开创了西方地图学与地理学传入中国的先河,使中国的地图学从此步入科学的正轨。
第一座机械自鸣钟
利玛窦既是人文研究者和历史学家,又是数学家、天文学家、地理学家,还是一位
机械工程学家。他踏足肇庆后,在仙花寺安装了一个从西方带来的自鸣钟。人们见了觉得非
常奇怪:这大钟毋须人用手敲击,怎么竟会自己发出声音来?
王泮问利玛窦:“平日,我们读书人计时的方法,有的人用自己的沙漏,有的人用漏
壶,你们这自鸣钟怎么计时?”利玛窦曾将中国与西洋的计时方法作过认真的对比,答道:“你
们将一昼夜分为十二个时辰。一个时辰等于我们西方所讲的两个小时。亦即是我这个钟要走
完两个大圈。”王泮追问:“你们为什么把时间定得那么急?”利玛窦笑道:“是你们将时间定
得过慢。这样,干起活来就缺乏紧迫感了。”王泮觉得他讲的话有道理,对自鸣钟更生爱意。
他对利玛窦初来乍到时送给他的自鸣钟尽管爱不释手,但还是及时退还给对方。当知道利玛
窦他们要返澳门述职时,王泮终于按捺不住,上门托他在澳门代购一座可装在木匣子内的自
鸣钟。澳门当时正“经历了一段艰难的时期和金融的挫折”,经济十分萧条,罗明坚所带银两
很少,无法在澳门买回价钱昂贵的自鸣钟,但又觉得不能令王泮知府失望,在窘境下终于找
到替代办法:利玛窦是一位非常优秀的机械师,又谙熟制造钟表的原理,可以叫他动手造钟!
于是,在澳门物色到一位制钟工匠,还买了造钟表所用的齿轮、发条、链条及其他零件,写
了一封信,叫工匠随船带回肇庆。
利玛窦带着印度制钟工匠和两位中国五金工人,日夜加班加点,几经失败,
中国内陆第一台国产机械自鸣钟终于在肇庆的“仙花寺”内制作成功。利玛窦制作机械钟表的
水平从此5字网名 有了质的飞跃,后来他在北京成了朝廷御用的钟表法兰克帝国 修理师。
第一部中西文辞典《葡汉辞典》
利玛窦曾在葡萄牙布拉大学学习葡文,但他蓝莲花吉他弹唱谱 在澳门初次接触中文便感到头疼:方块的
象形文字,辅音特别少,词形没什么变化。最为难学的是四声,声不同,尽管字音相同,但
这个字所表达的意义全不一样。
利玛窦深知倘若语言文字不相通,中西交流的大门将永远关闭,自己进入中国也难于
完成使命。他在澳门“圣万迪诺新信徒学校”学习了13个月中文,来到肇庆后,更加刻苦地
学习汉语。罗明坚比利玛窦早四年来到澳门,是欧洲最毒的蜘蛛 第一个学中文的人。利玛窦有空就和罗
明坚在一起,互相讨教,既学地方语言,又学官话。由于勤奋好学,利玛窦的中文水平提高
得很快,来肇庆才两年,他给阿桂委拉神父写信时已欣喜地说“目前已可不用翻译,直接和
任何中国人交谈了”。
在肇庆,利玛窦用意大利文写了一篇名为“中国纪事”的信向澳门耶稣会汇报进入中国
大陆的感受,他说:“中国这个地方实在是很漂亮,也很有活力,简直像是一个花园,根本
无法用画笔来形容。”此信的原件现存于罗马耶稣会。
1583年至1588年间,利玛窦与罗明坚合作,经过不懈努力,编纂了世界上第一部中
西文辞典《平常问答词义》即《葡汉辞典》。
《葡汉辞典》整部书稿198页,包括许多有价值的材料。学者杨福绵研究后认为“《葡
汉辞典》中的罗马字注汉字音,是汉语最早的拉丁字母拼音方案,是后世一切汉语拼音的鼻
祖”。
这部辞典使用了许多明朝末年社会争做文明好少年 流传的语汇,是研究明朝晚期语言学的宝贵材料。
《葡汉辞典》无疑是一部重要的历史文献,也是汉学研究领域的一个重要里程碑。可以说,
自从《葡汉辞典》在中国的肇庆问世,就等于打造了一把开启中西文化交流之门的钥匙。
沟通中西文化第一人
万历二十年(1592年),大剧作家汤显祖在肇庆与利玛窦相遇,利玛窦还向汤显祖请
教中国的音律。利玛窦在肇庆六年,经过学习积累和不断探索,不但创立数个“中国第一”,
还为日后北上到韶州、南昌、南京,直至赴京面谒万历皇帝,开拓事业,奠定了必要的语言
与文化基础。
1591年11月至1592年11月,利玛窦在中国儒生的帮助下将《四书》翻译成拉丁文。
利玛窦进入中国时,带来了三棱镜、望远镜、地球仪等西方先进科技器物,他用汉语译著的
作品涉及天文历法、星相学、数学、几何、力学、西医学、地理学等多个领域,他向中国介
绍西方科学文化成果和思维方式,又将中国的四书、五经、《本草纲目》等名典巨著翻译成
拉丁文,向西方世界推介。
1610年5月11日,利玛窦病逝于北京,年仅58岁。在中国前后生活的28年间,他
为东西方进行世界性的对话作出了努力,为全人类作出了贡献。有学者称他为中国基督教之
父、西方汉学的创始人、沟通中西文化第一人。意大利马切拉塔市为他而骄傲,有以他名字
命名的大街,市政厅挂着他戴中国儒生帽子的画像,市图书馆有他的浮雕头像。
上世纪90年代,马切拉塔市的市民怀着对中国人民的友好情谊,用青铜铸造了一个
高约两尺的利玛窦头像送给肇庆市,这青铜头像现珍藏于肇庆市勒竹围的天主教堂内。
(作者系广东省政协委员、肇庆市作家协会主席)
本文发布于:2023-04-25 17:57:00,感谢您对本站的认可!
本文链接:https://www.wtabcd.cn/fanwen/fan/89/847724.html
版权声明:本站内容均来自互联网,仅供演示用,请勿用于商业和其他非法用途。如果侵犯了您的权益请与我们联系,我们将在24小时内删除。
留言与评论(共有 0 条评论) |