电影大圣归来经典英语词汇

更新时间:2023-04-23 04:06:35 阅读: 评论:0


2023年4月23日发(作者:燃烧热的测定)

电影大圣归来经典英语词汇

电影大圣归来经典英语词汇

导语:国产动画电影《西游记之大圣归来》横空出世,上映一周

已收获5亿票房。许多人的朋猪肉皮怎么做好吃 友圈都被这一全新造性的“马脸”大圣

刷屏。下面是YJBYS企业并购案例 店铺收集整理的电影大圣归来经典英语词汇,欢

迎参考!

大圣的别称&装备

孙悟空 Monkey King

石猴 Stone monkey

美猴王 Handsome Monkey-King

弼馬溫 the Keeper/Protector of the Heavenly Hors

齐天大圣 Great Sage, Equal of 四叶草的英文 Heaven

斗战圣佛 Victorious Fighting Buddha

锁子黄金甲 olden chain mail shirt

凤翅紫金冠 phoenix-feather cap

藕藕丝步云履 cloud-walking boots

如意金箍棒 will-following golden-banded staff

筋斗云 cloud somersault

大圣的故事

七十二变 72 transformations

一个筋斗十万八千里 travel 108,中纪委五次全会 000 li in one somersault

花果山 the Bloom Mountains/Mountain of Flowers and Fruit

生死簿 Book of Life and Death

西游记 Journey to the West

玉皇大帝 the Greatly Compassionate Jade Emperor of the

AzureVault of Heaven

大闹天宫 Havoc in the Heavenly Kingdom

佛祖 the Buddha

猪八戒 Pigsy/Monk Pig

沙悟净 Sandy/Friar Sand

《西游记》的高级英文词汇

西(Four Great

ClassicalNovels/Four Masterworks)之一,通常翻译为Journey to

the West,也翻译为The Journey to the WestAdventures of

theMonkey GodMonkeyA Folk Novel ofChinaThe

Adventures of Monkey西

Monkey。故事一共一百章(chapter),围绕唐朝和尚(Buddhist monk)

玄奘(Xuangzang)去印度朝圣(pilgrimage)获取佛学经典(Buddhist

sutras/Buddhist scriptures)的神奇经历(mythologized legends)

开,当然这是一种对历史事件的虚构描述(fictionalizedaccount)。在

取经路上,他们遇到了各种鬼怪(monsters/evils)和困难(calamity)

包括火焰山(flaming mountain)、蜘蛛精洞(lair of spider-spirits)

女儿国(kingdom ruled bywomen)等稀奇古怪的场面(伤感古诗词 scenario)。他

们必须经过八十一难(81 disasters)来取得真经。

观音(Guanyin)菩萨(Bodhisattva)按照佛(Buddha)的指示,将这

个任务交给了唐僧(Tang-dynasty monk)和三个徒弟(disciple)以及唐

僧的坐骑(mount),一匹龙王太子(dragon prince)变的白马(white

hor)。他们帮助唐僧取经,来减轻(atonement)过去犯下的罪过

(past sin)。释迦摩尼(Shakyamuni)也叫悉达多乔达摩(Siddhattha

Gotama)(Guanshiyin)

Obrving theSounds or Cries of the World,在西方经常翻译为慈

悲女神(Goddess of Mercy);观音来自梵语Avalokitesvara(阿缚卢枳低

湿伐逻),一个男性的神;有时音译为Kuan-yinKuan-shih yin。日

语发音是Kannon;朝鲜语发音是Gwan-eum;越南、泰国、印尼等也受

中国影响,有这个神,发音接近汉语。

唐僧在英语中也常翻译为Tripitaka,即三藏,字面意思是Three

Baskets ofBuddhist Teaching。据说吃了他的肉可以长生不老(to

obtainimmortality by eating Xuanzang’s flesh)。

孙悟空(Sun Wukong)是从石头里诞生的猴子,会七十二变(72

polymorphictransformations)(immortality)

(Great Sage Equal to Heaven)’

(celestialbureaucracy)(rebellion)

(talisman)(Handsome

MonkeyKing),住在花果山(Mountain of Flowers and Fruits)以青春之名 水帘洞

(Cave of Water Curtains);/

(Patr放飞梦想 iarchBodhi/Subhuti)Awakening to

Emptiness。他的`武器是如意金箍棒(will-followinggolden-banded

staff)。在八卦炉(eight-trigrambrazier)练就火眼金睛(fiery golden

eyes)。会翻筋斗云(cloud somersault)。他用这些本领(talents)战胜

(demons)(play pranks)(gold

band)(chant magic words)(tightening-

crownspell),来控制他。

猪八戒(Zhu Bajie)字面意思是Eight-precepts PigEight-

prohibitions,通常翻译为PigsyMonk PigPig,原为天蓬元帅

(Marshal Tian Peng|)(commander ofHeavenly

Naval Forces),由于调戏(flirt with)嫦娥(Princess of the Moon

Chang'e)(banish)(mortal realm)

(insatiab牧马人歌曲 le appetites for food and x)(Pig

Awakened to Power),是半人半猪(half human halfpig)的怪物,曾

经在高老庄(Ga学跳舞 o Village)变成(po)普通人娶亲。他的武器是九齿钉

(nine-tooth iron rake)

(Sha Wujing)(river ogre)Sand

Awakened to Purity,有时翻译为沙和尚(Friar Sand)Sandy,因为

住在流沙河(Flowing SandRiver)曾为天庭的卷帘大(Great

General for Folding the Curtain),因为在蟠桃宴(Peach Banquet)

打破了王母娘娘(Heavenly QueenMother)的水晶杯(crystal goblet)

(Crescent-MoonShovel/Monk's

Spade)


本文发布于:2023-04-23 04:06:35,感谢您对本站的认可!

本文链接:https://www.wtabcd.cn/fanwen/fan/89/843787.html

版权声明:本站内容均来自互联网,仅供演示用,请勿用于商业和其他非法用途。如果侵犯了您的权益请与我们联系,我们将在24小时内删除。

标签:经典词汇
相关文章
留言与评论(共有 0 条评论)
   
验证码:
推荐文章
排行榜
Copyright ©2019-2022 Comsenz Inc.Powered by © 专利检索| 网站地图