咏雪文言文翻译原文及译文整理

更新时间:2023-04-21 21:22:30 阅读: 评论:0


2023年4月21日发(作者:钢板规格型号)

咏雪文言张楠个人资料 文翻译原文及译文整理

《咏雪》是南朝文学家刘义庆收小节号 录在《世说新语》中的一段文言散

文,始出于东晋谢安与其子侄辈们的一段即兴对话。下面是《咏雪》的原

文及翻译,一起来看!

咏雪文言文翻译

《咏雪》原押金 文:

谢太傅寒雪日内集,与儿女讲论文义。俄而雪骤,公欣然曰:白雪纷

纷何所似?兄子胡儿曰:撒盐空中差可拟。兄女曰:未若柳絮因风起。公

大笑乐。即公大兄无奕女,左将军王凝之妻也。

《咏雪》翻译:

谢安在一个寒雪纷飞的日子里,把子侄们聚集在一起,和子侄们谈论

诗文。不一会儿,雪下的非常大,谢安十分高兴地说:你们看,这纷纷

扬扬的雪花像什么呢?谢安哥哥的儿子说:像极了在天空中撒盐。另一

个哥哥的女儿说:不如说雪花像柳絮一样,随风飘舞。谢安听完之后,

高兴得笑了起来。她就是谢无奕的女儿,左将军王凝之的妻子。

咏雪的赏析

这是一则千古佳话,表现了女才子谢道韫杰出的诗歌才华、对事物细

致的观察和具有灵活想象力。

据《晋书王凝之妻谢氏传》及《世说新语言语》篇载,谢安寒雪日

尝内集,与儿女讲论文义,俄而雪骤,安欣然唱韵,兄子朗及兄女道韫赓

歌(诗即如上),安大笑乐。

谢安所乐,在于裙钗不让须眉,侄女之诗才,更在侄子之上。按谢朗

少有文名,《世说新语言语》篇引《续晋阳秋》称他文义艳发《文学》

篇引《中兴书》说他博涉有逸才。所以叔父出韵起题,侄子即为唱和,

正见其才思敏捷也。平心而论,撒盐空中亦不失为一种比方,雪,以其

粉白晶莹飘散而下,谢朗就近取譬,用撤盐空中拟之,虽不高明,也差可

形容了。

然而,聪颖的妹妹并不迷信兄长的才名。她觉得,以盐拟雪固然不

错,但没有形容出雪花六瓣,随风飘舞,纷纷扬扬,无边无际的根本特

征。于是,针对兄长的原句,她作了大胆的修正:未若柳絮因风起。

清人沈德潜说:事难显陈,理难言罄,每托物连类以形之。《说

诗晬语》卷下)比喻是诗歌的基本修辞手法。其要在于贴切传神,新颖入

妙。这正是谢道韫此句高于他兄长的地方。

但是,真正的佳句名句之所以千古流传,播传人口,更重要还在于它

能通过形象传达出作者内心的思想感情。谢道韫的这句诗,其佳处不仅在

工干设譬,还在于透露出女才子热爱生活、热爱自然的情怀。她将北风飞

雪的严寒冬景,比作东风吹绵的和煦春色,正表现出女作者开朗乐观的胸

襟以及对美好春光的由衷向往。

据《晋书》本传,谢道韫的联句不仅得到她叔父的称赏,而且还受到

在场嘉宾的一致赞许。这次联句,遂传为广东客家山歌 一时佳话,谢道韫从此也赢得了

咏絮才的美名。后来南朝梁刘孝绰写过一首《对雪诗》,其中有桂华殊

皎皎,柳絮亦霏霏。讵比咸池曲,飘飖千里飞。也许是受到谢道韫的启

发。

须要说明的是,谢道韫的出色联句。并钢琴家观后感 不是一时之功,刹那灵感,而

是有她平时深厚的文学修养作基础的。《世说新语言语》篇引梦见丢孩子 《妇人集》

称她有文才,所著诗、赋、诔,颂传于世。可惜绝大部分没有保存到今

天。


本文发布于:2023-04-21 21:22:30,感谢您对本站的认可!

本文链接:https://www.wtabcd.cn/fanwen/fan/89/841654.html

版权声明:本站内容均来自互联网,仅供演示用,请勿用于商业和其他非法用途。如果侵犯了您的权益请与我们联系,我们将在24小时内删除。

标签:咏雪翻译
相关文章
留言与评论(共有 0 条评论)
   
验证码:
推荐文章
排行榜
Copyright ©2019-2022 Comsenz Inc.Powered by © 专利检索| 网站地图