唐诗:五言绝句《送上人》

更新时间:2023-04-20 16:36:37 阅读: 评论:0


2023年4月20日发(作者:胡正证明范文 平)

唐诗:五言绝句《送上人》

送方外上人/送上人

唐代:刘长卿

孤云将野鹤,岂向矛盾的英文 人间住。

莫买沃洲山,时人已知处。

译文

孤云陪伴着野鹤,怎么能在人间居住。不要买下沃洲山,现在已

经有人知道那儿了。

韵译

你是行僧象孤云和野鹤,怎能在人世间栖居住宿?

要归隐请别买趵突泉介绍 沃洲名山,那里是世人早知的去处。

注释

上人:对僧人的敬称。

教师业务笔记 孤国家分数线 云、野鹤托尔斯泰 :都用来比喻方外上人。将:与共。

沃洲山:在浙江新昌县东,上有支遁岭,放鹤峰、养马坡,相传

为晋代名僧支遁放鹤、养马之地。时人:指时俗之人。

将:伴随。

赏析

诗人送僧人归山,两个人的关系亲密吗?言语间颇有调侃的味道,

充满了惜别与挽留之情。这首诗风趣诙谐,意蕴深厚,妙趣又老了一岁的心情说说 横生。

立国之本 这是一首送行诗。诗中的上人,即以野鹤喻灵澈,恰合其身份。

后二句含有讥讽灵澈入山不深的意味,劝其不必到沃洲带风的二字词语 山去凑热闹,

那地方已为时人所熟知,应另寻福地。


本文发布于:2023-04-20 16:36:37,感谢您对本站的认可!

本文链接:https://www.wtabcd.cn/fanwen/fan/89/839620.html

版权声明:本站内容均来自互联网,仅供演示用,请勿用于商业和其他非法用途。如果侵犯了您的权益请与我们联系,我们将在24小时内删除。

标签:送方外上人
相关文章
留言与评论(共有 0 条评论)
   
验证码:
推荐文章
排行榜
Copyright ©2019-2022 Comsenz Inc.Powered by © 专利检索| 网站地图