2023年4月18日发(作者:怜子如何不丈夫)我(曼)
你(斯子)
他(乌)
你好吗 (牙合西木斯子)
我很好 (那哈衣提牙合西)
很好(牙合西)
附近有饭馆吗 (叶肯 艾提热普塔 阿西哈那 巴木)
我要吃饭(它马克也曼)
住宿(牙它及)
商店(马个曾)
你吃点什么 (尼马 叶伊司子)
吃(霍西)
你卖多少钱 (看恰 普路尕 萨提斯子)
太贵了(白克 可买提干)
请帮忙(牙了旦木)
请喝茶 (恰伊 依清)
请吃饭 (塔玛克 洋)
去哪里(那也代)
我们要去(巴勒米子)
钱(普力)
司机(手费尔)
是(逊达克)
不是(艾买斯)
有没有(巴木)
有(巴)
没有(约克)
要不要(阿拉木斯)
要(阿乐)
不要(阿买)
行不行(罗布木多)
可以(包乐多)
不行(包买多)
谢谢 (热合买提)
抱歉(艾包了 克所)
没事儿 (克热克 哟克)
可以照相吗?(啊伯乃特)
您的电话号码是多少?(铁里佛尼 挪木扔额子 看恰)
早上(艾提干)
中午(去西)
下午(去西提尼 可以尼)
晚上(开西)
馕 (那呢)
抓饭 (坡咯)
包子 (玛那塔)
拌面 (郎曼)
烤肉 (卡瓦甫)
甜瓜 (库洪)
男孩 (巴郎子)
女孩 (克子)
男人 (埃尔)
女人(阿牙乐)
那里 (亚达)
再见 (好西)
(
■您好=牙合西莫
■很好=亚克西
■谢谢=热合麦特
■再见=伙西
■干杯=阔月吐来衣里
■ 对不起= 看去容
■请原谅=艾普/克楞
■请走好=喀拉普/米厄
■没关系=开热克/要克
■没问题=恰塔克/要克
■您找谁=开木尼/衣孜代衣色孜
■您叫什么名字=衣斯明厄孜/尼麦
■您在哪里工作=乃代/衣西来衣色孜
■您要买什么=尼麦/阿里色孜
■祝您身体健康=太尼厄孜/萨拉麦提里克/提来衣曼
■很好----------------亚克西
■谢谢----------------热合麦特
■再见----------------伙西
■干杯----------------阔月吐来衣里
■ 对不起----------- -看去容
■请原谅---------唯美的英文句子
----艾普/克楞
■请走好-------------喀拉普/米厄
■没关系-------------开热克/要克
■没问题-------------恰塔克/要克
■您找谁-------------开木尼/衣孜代衣色孜
■您叫什么名字---衣斯明厄孜/尼麦
■您在哪里工作---乃代/衣西来衣色孜
■您要买什么------尼麦/阿里色孜
■祝您身体健康---太尼厄孜/萨拉麦提里克/提来衣曼
■我-----------------曼
■你-----------------斯子
■他-----------------乌
■你好吗 ---------牙合西木斯子
■我很好-----------那哈衣提牙合西
■很好--------------牙合西
■附近有饭馆吗---叶肯 艾提热普塔 阿西哈那 巴木
■我要吃饭--------它马克也曼
■住宿--------------牙它及
■商店----------炒肥肠的家常做法
----马个曾
■你吃点什么------尼马 叶伊司子
■吃-----------------霍西
■你卖多少钱 ----看恰 普路尕 萨提斯子
■太贵了----------白克 可买提干
■请帮忙----------牙了旦木
■请喝茶 ----------恰伊 依清
■请吃饭 ----------塔玛克 洋
■去哪里----------那也代
■我们要去------巴勒米子
■钱---------------普力
■司机-----------手费尔
■是--------------逊达克
■不是----------艾买斯
■有没有-------巴木
■有-------------巴
■没有-------------中国共青团团徽
-约克
■要不要-----------阿拉木斯
■要-----------------阿乐
■行不行-----------罗布木多
■可以-------------包乐多
■不行--------------包买多
猩球崛起下载
■谢谢--------- ---热合买提
■抱歉------------艾包了 克所
■没事儿---------克热克 哟克
■可以照相吗?------------啊伯乃特
■您的电话号码是多少?-------铁里佛尼 挪木扔额子 看恰
■早上-----------艾提干
■中午----------去西
■下午----------去西提尼 可以尼
■晚上---------开西
■馕 ----------那呢
■抓饭 --------坡咯
■包子 -------玛那塔
■拌面 --------郎曼
■烤肉 -----------卡瓦甫
■甜瓜 -----------库洪
■男孩 ------------巴郎子
■女孩 -----------克子
■男人 -----------埃尔
■女人------------阿牙乐
■那里 -----------亚达
■再见---------- 好西
今天晚上你有空吗? [url=]bugun kaq vahtigiz barmu?[/url]
明天您在家吗? [url=]siz ata oyda bolamsiz?[/url]
我想请您去我家做客? [url=]oyumda mihman boluxka qoligiz tegarmu?[/url]
你能到我家做客吗? [url=]kaqta oyumga tamakka kalsigiz bolamdu?[/url]
晚上到我家吃一顿饭好吗? [url=]bolidu,vahtim bar.[/url]
是,我有空。 [url=]bolidu,ixtin yanganda baray.[/url]
[url=]kalginigizdin nahayiti hoxal boldum.[/url] 请来吧,我们在等着你了。
好的,我下班就去。 [url=]kiring,biz sizni kutup olturattuk.[/url]
你来了,我很高兴。 [url=]kaginigizdin nahayiti hoxal boldum.[/url]
我没让你们久等吧! [url=]man silarni kop sahlitip koymigandiman?[/url]
请原谅,我迟到了。 [url=]kaqurung,man keqikip kaldim.[/url]
请坐,请喝茶。 [url=]olturung,qay iqing.[/url]
谢谢,你太客气了。 [url=]rahmat,bak juvap kattigiz.[/url]
小心汤很热,别汤着。 [url=]ehtiyat kiling, xorpa bak kizzik,bir yerigizni
koydurivalmang.[/url]
对不起,我很饱了,不能再吃了。 [url=]kaqurung,baktoyup kattim,amdi
yimayman.[/url]
你太客气了。 [url=]siz bak tartinqak ikansiz.[/url]
我们坐得太久了,请允许我告辞吧。 [url=]heli uzun olturduk,mining kaytiximga
ruhsat kilsigiz.[/url]
留在我们这里过夜吧。 [url=]bizning oyda konup kiling.[/url]
再坐一会儿吧。 [url=]yana birdam olturingga.[/url]
我还是回吧,谢谢你的招待。 [url=]kaytay,kutivalginigizga rahmat.[/url]
谢谢您来看我们。 [url=]bizni yohlap kalginigizga rahmat.[/url]
请向您的父母转达我们的问候。 [url=]ata-anigizga salimimizni yatkuzung .[/url]
那么我就不留您了。 [url=]undak bolsa siz ni tutuvalmiduk.[/url]
有空请再来玩儿。 [url=]vaktigiz qiksa mungdixip ketarsiz.[/url]
哪我送您了,再见! [url=]undakta man sizni uzitip koyay,hayir-hox![/url]
问姓名和家庭
你好,请问你贵姓? [url=]yahximusiz,familigiz nima?[/url]
你好,你叫什么名字? [url=]yahximusiz ismigiz nima?[/url]
你家有几口人? [url=]ailigizda kanqa jan bar?[/url]
我家有四口人。 [url=]ailamda tot jan bar.[/url]
你在哪儿工作? [url=]siz kayarda ixlaysiz?[/url]
你们家孩子都上学了吧? [url=]balilirigiz maktapta okuydigandu?[/url]
是的,大儿子上大学,小女儿上初三。 [url=]xundak,qongoglum univeristitta
okuydu,kizim toluksiz 3qi yillikta okuydu.[/url]
你父母身体还好吗? [url=]ata -anikizning salamatliki yahxidu?[/url]
是的,他们很好。 [url=]xundak,ular nahayiti yahxi turivatidu.[/url]
你父母退休了吗? [url=]ata-anigiz pensiyiga qiktimu?[/url]
早已退休了。 [url=]pensiyiga qikkili heli boldi.[/url]
我父母在农村。 [url=]mening ata-anam yezida.[/url]
你多大了? [url=]kanqa yaxka kirdigiz?[/url]
老了,快50岁了。 [url=]keriduk,50ka kiray dedim.[/url]
我们两同岁。 [url=]ikkimiz kurdax ikanmiz.[/url]
你显得很年轻。 [url=]siz bak yax korinidikansiz.[/url]
哪里,我都老了。 [url=]nadikini,kerip kattim.[/url]
你挺精神的。 [url=]siz nahayiti tetik ikansiz.[/url]
[url=]kaltis ikansiz hayir-hox.[/url] 你真不错,再见。
找人与问地址
我找他有点事。 [url=]uni izdaydigan azrak ixim bar idi.[/url]
他可能不在办公室,出差了吧! [url=]u hazir ixhanisida yokmikin,kamandoropkiga
qikip kattigudayman.[/url]
我想把他的手机号记一下。 [url=]uning yantelfonining nomurini yezivalsam
boptikan.[/url]
请问他家住在哪儿? [url=]uning oyi kayarda?[/url]
他住在延安路花园小区。 [url=]u yanan yoli gullukbag mikro olturak rayonida
turidu.[/url]
请问一下,教育厅在什么地方? [url=]siz din sorap bakay,ma arip nazariti
kayarda?[/url]
我记一下你的地址好吗? [url=]adrisigizni yizivalaymu?[/url]
我给你一张名片吧! [url=]siz ga isim kartamni beray.[/url]
艾力到哪儿去了? [url=]ali kayarga katti?[/url]
他住在什么地方? [url=]u kayarda turidu?[/url]
他住在朋友家里。 [url女生化妆步骤
=]u dostining oyida turidu.[/url]
我家住在新疆大学家属院里。 [url=]oyum xinjiang univeristitining aililiklar
korosida.[/url]
你住这儿有多常时间了? [url=]bu yarda turivatkinigizga kanqilik boldi?[/url]
小王不在啊,他到哪儿去了? [url=]xiaowang yokku.u kayarga katti?[/url]
今天他们家有事请假了。 [url=]bugun ularning oyida ix bar ikan,rohsat soridi.[/url]
给他家里打电话,叫他过来。 [url=]oyiga telfon urup qakiring.[/url]
他老家在哪儿? [url=]uning yurti kayarda?[/url]
他老家在阿克苏。 [url=]u aksuluk.[/url]
阿米娜回来了吗? [url=]amina kaytip kaldimu?[/url]
我找阿米娜,她在吗? [url=]man aminani izdaytim.u barmu?[/url]
她回宿舍了。 [url=]u yatikiga katti.[/url]
她住在几号楼?几号房间? [url=]u kanqinqibina,kanqinqi tatakta turidu?[/url]
她住在女生宿舍楼507房间。 [url=]u kizlar binasi507qi yatakta.[/url]
问日期和时间
今天几月几号? [url=]bu情有独钟
gun kanqinqi ayning kanqinqi kuni?[/url]
今天3月几号? [url=]bugun3qi ayga kanqa?[/url]
今年春天来的真好。 [url=]buyil atiyaz bakmu obdan kaldi.[/url]
现在表几点了? [url=]hazir sa at kanqa boldi?[/url]
现在七点二十五分。 [url=]hazir 7din 25minut otti.[/url]
你什么时候去教室? [url=]sinipigizga kaqan barisiz?[/url]
差一刻八点去。 [url=]sakkizga qarak kalganda barima韭菜做法
n.[/url]
你几点钟起床? [url=]siz ornigizdin kanqida turisiz?[/url]
明天去天池好么? [url=]ata bogda koliga qikayli bolamdu?[/url]
好,什么时候去? [url=]bolidu,kanqida manggimiz?[/url]
早上七点。 [url=]atigan sa at7da.[/url]
太早了,七点半吧。 [url=]bak attigankan,7:30da bolsun.[/url]
我们几点钟回来? [url=]biz kanqida kaytip kilimiz?[/url]
大概八点左右回来吧! [url=]tahminan 8atrapida kaytip kelarmiz.[/url]
后天我一个朋友过生日。 [url=]ogunlukka bir dostum tugulgan hatira kunini
otkuzmakqi.[/url]
明天是我的生日。 [url=]ata minig tugulgankunum.[/url]
你那一年出生的? [url=]siz kaysiyili tugulgan?[/url]
一九八八年5月20日。 [url=]1988-yili5-ayning20-kuni tugulgan?[/url]
你什么时候结婚? [url=]siz kaqan toy kilisiz?[/url]
我准备明年元旦结婚。 [url=]man kilar yili yenggi yilda toy kilmakqi.[/url]
她那一年大学毕业的? [url=]u univeristiti kaysi yili putturgan?[/url]
你参加工作几年了? [url=]siz hizmatka katnaxkili kanqa yil bo电脑音箱没有声音
ldi?[/url]
我参加工作已经20年了。 [url=]mining kiz matka katnaxkinimga 20yil boldi.[/url]
明天的会议几点钟开? [url=]atiki yigin kanqida baxlinidu?[/url]
下午三点半。 [url=]quxtin kiyin3:30da.[/url]