咏雪文言文翻译

更新时间:2023-04-17 22:59:31 阅读: 评论:0


20洗衣机品牌排名 23年4月17日发(作者:戚城手势数字 新浪微博邮箱 遗址)《咏雪》初中文言文翻译及解析
《咏雪》是南朝文学家、史学家吴均创作的一首五言古诗。《咏
雪》文言文翻译及解析有哪些?今天小编分享一些有关《咏雪》初中
文言文翻译及解析,希望对你有帮助。
《咏雪》文言文
谢太傅寒雪日内集,与儿女讲论文义。俄而雪骤,公欣然曰:
“白雪纷纷何所似?”兄子胡儿曰:“撒盐空中差可拟。”兄女曰:
“未若柳絮因风起。”公大笑乐。即公大兄无奕女,左将军王凝之妻
也。
《咏雪》翻译
谢安在寒冷的雪天举行家庭聚会,给子侄辈的人讲解诗文。不久,
雪下得大了,太傅高兴地说:“这纷纷扬扬的白雪像什么呢?”他哥
哥的长子谢朗说:“在空中撒盐差不多可以相比。”另一个哥哥的女
儿说:“不如比作柳絮凭借着风飞舞。”太傅大笑起来。她就是谢奕
的女儿谢道韫,左将军王凝之的妻子。
《咏雪》注释
谢太傅:即谢安(.320年-385年),字安石,晋朝陈郡阳夏
(现在河南太康)人。做过吴兴太守、侍 中、吏部尚书、中护军等官
职。死后追赠为太傅。
内集:家庭聚会。
儿女:子侄辈。
讲论文义:讲解诗文。
俄而:不久,不一会儿。
骤感谢别人的话 :急,紧。
欣然:高兴的样子。然:……的样子。
何所似:像什么。何,什么;似,像。
胡儿:即谢朗。谢朗,字长度,谢安哥哥的长子。做过东阳太守。
差可拟:差不多可以相比。差,大致,差不多;拟,相比。
未若:倒不如。

因:凭借。
即:是。
无奕女:指谢道韫(yn),东晋有名的才女,以聪明有才著称。
无奕,指谢奕,字无奕。
王凝之:字叔平,大书法家王羲之的第二个儿子,做过江州刺史、
左将军、会关于风的诗歌 稽内史等。
《咏雪》赏析
这是一则千古佳话,表现了女才子谢道韫杰出的诗歌才华、对事
物细致的观察和具有灵活想象力。
据《晋书王凝之妻谢氏传》及《世说新语言语》篇载,谢安寒雪
日尝内集,与儿女讲论文义,俄而雪骤,安欣然唱韵,兄子朗及兄女
道韫赓歌(诗即如上),安大笑乐。
谢安所乐,在于裙钗不让须眉,侄女之诗才,更在侄子之上。按
谢朗少有文名,《世说新语言语》篇引《续晋阳秋》称他“文义艳
发”励志短句霸气 ,《文学》篇引《中兴书》说他“博涉有逸才”。所以叔父出韵
起题,侄子即为唱和,正见其才思敏捷也。平心而论,“撒盐空中”
亦不失为一种比方,雪,以其粉白晶莹飘散现代文学家 而下,谢淋巴疼痛 朗就近取譬,用
撤盐空中拟之,虽不高明,也差可形容了。
然而,聪颖的妹妹并不迷信兄长的才名。她觉得,以盐拟雪固然
不错,但没有形容出雪花六瓣,随风飘舞,纷纷扬扬,无边无际的根
本特征。于是,针对兄长的原句,她作了大胆的修正:“未若柳絮因
风起。”
清人沈德潜说:“事难显陈,理难言罄,每托物连类以形之。”
(《说诗晬语》卷下)比喻是诗歌的基本修辞手法。其要在于贴切传
神,新颖入妙。这正是谢道韫此句高于他兄长的地方。
但是,真正的佳句名句之所以千古流传,播传人口,更重要还在
于它能通过形象传达出作者内心的思想感情。谢道韫的这句诗,其佳
处不仅在工干设譬,还在于透露出女才子热爱生活、热爱自然的情怀。
她将北风飞雪的严寒冬景,比作东风吹绵的和煦春色,正表现出女作
者开朗乐观的胸襟以及对美好春光的由衷向往。

据《晋书》本传,谢道韫的联句不仅得到她叔父的称赏,而且还
受到在场嘉宾的一致赞许。这次联句,遂传为一时佳话,谢道韫从此
也赢得了“咏絮才”的美名。后来南朝梁刘孝绰写过一首《对雪诗》,
其中有“桂华殊皎皎,柳絮亦霏霏。讵比咸池曲,飘飖千里飞”。也
许是受到谢道韫的启发。
须要说明的是,谢道韫的出色联句。并不是一时之功,刹那灵感,
而是有她平时深厚的文学修养作基础的。《世说新语言语》篇引《妇
人集》称她“有文才,所著诗、赋、诔,颂传于世”。可惜绝大部分
没有保存到今天。


本文发布于:2023-04-17 22:59:31,感谢您对本站的认可!

本文链接:https://www.wtabcd.cn/fanwen/fan/89/834839.html

版权声明:本站内容均来自互联网,仅供演示用,请勿用于商业和其他非法用途。如果侵犯了您的权益请与我们联系,我们将在24小时内删除。

上一篇:虹膜识别技术
下一篇:朱砂桔
相关文章
留言与评论(共有 0 条评论)
   
验证码:
推荐文章
排行榜
Copyright ©2019-2022 Comsenz Inc.Powered by © 专利检索| 网站地图