愚医治驼文言文翻译
只管把背医直了,却不管驼背人死活的笑话,这哪里是医生,分明是在害命。面对对方天花乱坠的吹嘘,居然把自己的身家性命都交给了一个庸医。可笑之余,也引起我们的深思。以下是“愚医治驼文言文翻译”,希望能够帮助的到您!
原文
昔有医人,自媒能治背驼,曰:"如弓者,如虾者,如曲环者,廷吾治,可朝治而夕如矢。"一人信焉,而使治驼。乃索板二片,以一置地下,卧驼者之上,又以一压焉,而即屣焉。驼者随直。亦复随死。其子欲鸣诸官。医人曰:"我业医驼,但管人直,哪管人死!"
译文
从前有个医生,自我吹嘘能治驼背,说:"背弯得像弓一样的人,像虾一样的人,像铁环一样的人,如果请我去医治,保管早上治晚上就像箭一样笔直了。"有个人相信了他的话,就让医生给他治驼背。医生要来两块门板,把一块放在地上,叫驼背人趴在上面,又用另一块压在上面,然后跳上去践踏它。背很快就弄直了,但人马上就死了。那人的儿子想要到官府去申冤,这个医生却说:"我的职业是治驼背,我只管治人驼,不管人的死活!"
字解
古代人称箭为“矢”。箭头叫“镞”或“镝”。各种弓弩都使用矢,可以说,矢与弓是同时代的产物。最早的矢很简单,用一根树棍或竹竿,截成一定长度的箭杆,在一端削尖就是箭。而矢的.真正起源应是原始社会石器时代,人们把石片、骨或贝壳磨制成尖利的形状,安装在矢杆一端,这就制成了有石镞、骨镞或贝镞的矢了,比起单用木棍竹竿削的箭可算进了一大步。为了较准确地命中目标,必须把握住箭在飞行中的方向,于是人们在箭杆的尾部装上羽毛,使箭的形制趋于完善。
注释
1.媒:介绍,夸耀
2.延:请,邀请
3.诩:夸耀
4.矢:箭
5.业:职业
6.如矢:像箭杆一样(直)
7.屣(xi):鞋子。这里用作动词。践踏。
8.鸣:申诉;控告,告发
9. 索:找,寻
10. 如曲折者:弯曲得像铁环那样的人
11.诸:理论,辩论
12.昔:从前
13.吾:我
14.业:职业
15.信:相信
16.置:放在(放置)
17.直:笔直
18 .以:用
本文发布于:2023-03-04 22:50:00,感谢您对本站的认可!
本文链接:https://www.wtabcd.cn/fanwen/fan/89/826846.html
版权声明:本站内容均来自互联网,仅供演示用,请勿用于商业和其他非法用途。如果侵犯了您的权益请与我们联系,我们将在24小时内删除。
留言与评论(共有 0 条评论) |