文言文《诸葛亮言家事》原文及翻译

更新时间:2023-02-10 03:49:11 阅读: 评论:0

诸葛亮言家事

初,亮自表后主曰:“成都有桑八百株,薄田十五顷,子弟衣食,自有余饶。至于臣在外任,无别调度,随身衣食,悉仰于官,不别治生,以长尺寸。若臣死之日,不使内有余帛,外有赢财,以负陛下。”及卒,如其所言。

后主:刘备之子,名禅(shan四声),小名阿斗。继位之后由诸葛亮辅佐。

成都:旧县名,为蜀汉都城,在今成都市。

悉:全部。

余饶:宽裕。

仰:依赖。

不别治生:不需要另谋生计。

赢:充盈。

卒:死。

参考译文

先前,诸葛亮自己向后主刘禅表明说:“在成都有八百余株桑树,有不是很肥沃的田十五顷,儿子兄弟的穿衣吃饭,都会有盈余。而我在外当官,没有其他的花费,全靠公家的俸禄过日子,没有做其他的兼职工作来增加自己的收入。我死的时候,不会出现那种“有多余的绸布,多余的钱财”这样的状况去辜负陛下。 ”到了他死的时候,果真像他所说的那样。

本文发布于:2023-02-10 03:49:11,感谢您对本站的认可!

本文链接:https://www.wtabcd.cn/fanwen/fan/89/718750.html

版权声明:本站内容均来自互联网,仅供演示用,请勿用于商业和其他非法用途。如果侵犯了您的权益请与我们联系,我们将在24小时内删除。

标签:文言文   家事   原文   诸葛亮
相关文章
留言与评论(共有 0 条评论)
   
验证码:
推荐文章
排行榜
Copyright ©2019-2022 Comsenz Inc.Powered by © 专利检索| 网站地图