《勾践困于会稽》原文及译文赏析

更新时间:2023-02-10 03:48:09 阅读: 评论:0

勾践困于会稽

勾践之围会稽也,喟(kuì,读音同“溃”)然叹曰:“吾终于此乎?”种曰:“汤系夏台,文王囚羑里,晋重耳奔翟,齐小白奔营,其卒王霸。由是观之,何隧不为福乎?”

吴既赦越,越王勾践反国,乃苦身焦思,置胆于坐,坐卧即仰胆,饮食亦尝胆也。曰:“女(汝)忘会稽之耻耶?”身自耕作,夫人自织,食不加肉,衣不重采,折节下贤人,厚遇宾客,赈贫吊死,与百姓同其劳。

——选自《史记·越王勾践世家》

【阅读训练】

1. 解释句中加点词语

(1)既 (2)反 (3)仰 (4)衣

2.翻译

(1)乃苦身焦思。

(2)赈贫吊死,与百姓同其劳。

3.与引文相关的成语是_______。后来常用以激励人们_____________。

【参考答案】

1.(1)已经 (2)同“返”,回 (3)抬头看 (4)穿

2.就自苦其身,苦心思虑

悼慰死者,与百姓共同劳作。

3.卧薪尝胆 忍辱负重,刻苦自励,发愤图强。

译文

勾践被困在会稽时,曾感叹说:“我将在此了结一生吗?”种说:“商汤被囚禁在夏台,周文王被围困在羑(yǒu,有)里,晋国重耳逃到翟,齐国小白逃到莒,他们都终于称王称霸天下。由此观之,我们今日的处境何尝不可能成为福分呢?”

吴王已经赦免了越王,于是勾践回国后,就自苦其身,苦心思虑,把苦胆挂到座位上,坐着躺着仰头都能看见苦胆,吃饭时也尝尝苦胆。还说:“你忘记会稽的耻辱了吗?”他亲身耕作,夫人亲手织布,吃饭从未有荤菜。从不穿有颜色的衣服,放下架子把自己放在有德才的人的下面,能委曲求全,招待宾客热情诚恳,救济穷人,悼慰死者,与百姓共同劳作。

解释

会稽:今浙江省绍兴市。

喟然:感叹的样子。

系:拘囚。

翟:通“狄”,对居住在北方的部落的泛称。

坐:同“座”,座位。

女:同“汝”,你。

既:已经。

反:同“返”,返回。

仰:抬头看。

衣:衣着。

采:五彩。

折节下贤人:放下架子把自己放在有德才的人的下面。

启示

卧薪尝胆这个成语,后来常用来激励人们忍辱负重,刻苦自励,发奋图强。

本文发布于:2023-02-10 03:48:09,感谢您对本站的认可!

本文链接:https://www.wtabcd.cn/fanwen/fan/89/718585.html

版权声明:本站内容均来自互联网,仅供演示用,请勿用于商业和其他非法用途。如果侵犯了您的权益请与我们联系,我们将在24小时内删除。

标签:勾践   译文   原文   会稽
相关文章
留言与评论(共有 0 条评论)
   
验证码:
推荐文章
排行榜
Copyright ©2019-2022 Comsenz Inc.Powered by © 专利检索| 网站地图