2024年3月28日发(作者:裴抗)
第23课《捕蛇者说》第1课时教案
课 题
知识与技能
过程与方法
情感态度
与价值观
第1课时
教
学
目
标
了解“说”的特点;掌握积累本文的文言词语(古今异义、词类活用、一词多义)
能翻译课文。
认识柳宗元同情人民、痛恨苛敛的思想感情。
蒋氏自陈心曲的话是全文主体,要着重领会。 教 学 重、难 点
名人名言
有志者,事竟成。破釜沉舟,百二秦关终属楚。苦心人,天不负,卧薪尝胆,三千越甲可吞吴。
教 学 过 程
教 师 活 动
一、作者简介
柳宗元(773——819),唐代文学家,字子厚,世称柳河东。793年中进士, 798年又考取博学宏词科。因参加王叔文革新集团被贬为永州司马。柳宗元和韩愈同是唐代古文运动的倡导者和奠基人。他的诗文稿由刘禹锡编为《柳河东集》。
学过《黔之驴》、《小石潭记》。
“说”,是古代的一种文体。带有杂文的性质,或因事发论,或抒发感触。
二、初读课文
1、正音
啮niâ 挛luán 瘘1òu 嗣sì 殚dān 囊nǎng 隳huī突 悍hàn吏
熙xī 日蹙cù 御yù 疠lì 戚qī 转徙xǐ 顿踣bó 呼嘘xū
曩nǎng 缶fǒu 恂xún 食sì之 苛kē政 孰shú知 当dàng 几jī
数shuò 藉jiâ 俟sì 夫fú 腊xī 挛踠luánwǎn 莅lì事者
三、翻译课文
1、朗读第1段并疏通文义。
而白章表并列。得而腊之表承接。可以:可以用来。“腊”名作动“把肉晾干”。
翻译:永州的山野间生长一种奇异的蛇,黑色的底儿白色的花纹;它碰过的草木都要枯死;如果咬了人,就没有救治的办法。但捉到它把它晾干制成药饵,可以用来治疗麻风,手足痉挛、颈肿、毒疮等病;还能去除坏死的肌肉,杀死人体内的各种寄生虫。起初,太医奉皇帝的命令来征集这种蛇,每年征收两次,招募能够捕捉蛇的人,用蛇抵他的租税。永州的老百姓争着去干这件事。
2、朗读第2段并疏通文义。
“者”:表停顿,“专”:独占,享有。“其”:指捕蛇以抵租赋。①“之”:代蒋氏。“则”:却。“于”:在。“是”:这事。“嗣”:继承,接续。“为”:做,干。
②“之”:代捕蛇以抵租赋这事。“几”:几乎,差点儿。 “数”:多次。③“之”:学生活动
代以上说的这些话。“貌”:脸色。“若”:好像。“甚”:很。“戚”:悲哀。
翻译:有一家姓蒋的,享有捕蛇而不纳税的好处已经三代了。我问他,他却说:“我的祖父死在捕蛇这件事情上,我父亲也死在捕蛇这件事上。现在我继续干这事已经十二年了,几乎丧命好几次了。”他讲到这些,脸上好象很悲伤的样子。
3、朗读第3段并疏通文义。
“悲”:怜悯。①“之”:代蒋氏。“且”:并且。“若”:你。“毒”:怨恨。②“之”:
代捕蛇以抵租赋这事。“将”:打算。“告”:告诉。“于”:给。“莅事者”:管政事的人,指地方官;“莅”,临,统管,治理。“更”(gēng):更换。“役”:差事。“复”:恢复。“则”:那么。“何如”:如何,怎么样。
翻译:我同情他,并且对他说:“你怨恨捕蛇这项差事吗?我打算去对主管收税的官吏讲一讲,更换你的差事,恢复你的赋税,那怎么样?”
4、朗读第4段并疏通文义。
“戚”:悲哀。“汪然”:泪水盈眶的样子。“涕”:眼泪。“君”:敬称。“将”:打算。“生”:使动用法,使„„活。 “之”:代自己,我。“斯”:这。“之”:的。“未若”:不如。“向”:旧时,往昔。“为”:做,干。“病”:困苦不堪。“岁”:年。“生”:生活。“蹩”:窘迫。“殚”:尽。“竭”:穷尽。“触”:接触。“犯”: ,冒。“呼嘘”:呼吸。“疠”,瘟疫。“往往”:常常。“相藉”:互相压着;“藉”,铺、垫。“曩”:从前。“室”:家。“焉”:语气词。“徙”:迁徙。“尔”:语气助词,罢了。“而”:但是。“以”:因为,由于。
翻译:姓蒋的听了大为伤心,眼泪汪汪地说:“您是哀怜我,想让我活下去吗?那么我干这个差使的不幸,还不及恢复我赋税的不幸那样严重。假使我不做这个差事,早已经困顿不堪了。自从我家三代居住此乡,累计至今有六十年了,而乡邻们的生活一天比一天窘迫。田里的出产缴光了,家里的收入也全交出去了,大声哭喊着辗转迁移,又饥又饿跌倒在地,吹风淋雨,冒寒犯暑,呼吸着毒气,处处尸骨成堆。先前和我祖父同时居住此地的,现今十户人家里剩不到一家;和我父亲同时居住的,十家里剩不到两三家;和我本人同住十二年的,十家里也剩不到四五家。不是死了,就是搬走了,而我却因为捕蛇独自活下来。凶暴的官吏来到我乡,到处吵嚷叫喊、冲撞破坏,惊扰得连鸡狗也不得安宁。我小心翼翼地爬起身来,探视一下那只瓦罐,见我捕获的蛇还在里面,就放心的睡下。小心的喂养它,到时候拿去进献,回家就能有滋有味地享用土田里的出产,来过完我的余年。这样,一年里头冒生命危险只有两次,其余时间便快快乐乐,哪像我的乡邻们天天有这种危险呢!现在即使死在这上头,比起我乡邻们的死已经是晚了,又怎么敢怨恨呢?”
5、朗读第5段并疏通文义。
翻译:我听了这些话更加悲痛。孔子说过:“横征暴敛比老虎还要凶猛。”我曾经怀疑这句话。现在从蒋氏遭遇来看,还是真实可信的。唉!有谁知道赋税的祸害有比这毒蛇更厉害呢?因此我为这件事写了说,以期待考察民情的官吏参考。
说说下列句子中加点词的意思或用法。
1.于 余将告于莅事者(向,介词) 2.其 当其租入 (他的 )
积于今六十岁矣(到,介词) 视其缶 (那 )
吾祖死于是 (在,介词) 退而甘食其土之有(自己的 )
苛政猛于虎 (比,介词) 专其利三世矣 (这种 )
3.若 貌若甚戚 (好像 ) 4.已 可以已大风 (治愈 )
更若役 (你的 ) 则久已病矣 (已经 )
5.悲 余悲之 (同情 ) 6.毒 若毒之乎 (怨恨 )
余闻而愈悲 (悲痛 ) 孰知赋敛之毒„„(毒害 )
7.之 太医以王命聚之(代词 蛇) 8.而 黑质而白章 (并列 )
悍吏之来吾乡 (主谓之间) 而乡邻之生日蹙 (转折 )
余悲之 (代 将氏) 然得而腊之以为饵(承接 )
君将哀而生之乎(代词 我) 则弛然而卧 (修饰 )
板
书
计
划
生 ①活,存活。“君将哀而生之乎?”②生活。“而乡邻之生日蹙”。
食 ①吃。“退而甘食其土之有”。②sì,饲。“谨食之”。
以 ①如果。“以啮人”。②用,拿。“以王命”。③因为。“以捕蛇存”。④根据“今以蒋氏”。
焉 ①兼词于此。“永之人争奔走焉”。②之。“时而献焉”。③语气词。“今其室十无一焉”。
赋 ①征收。“岁赋其二”。②租赋。“孰知赋敛之毒„„”
本文发布于:2024-03-28 15:44:37,感谢您对本站的认可!
本文链接:https://www.wtabcd.cn/fanwen/fan/89/1236227.html
版权声明:本站内容均来自互联网,仅供演示用,请勿用于商业和其他非法用途。如果侵犯了您的权益请与我们联系,我们将在24小时内删除。
留言与评论(共有 0 条评论) |