乔布斯演讲励志演讲Speech in Stanfor

更新时间:2024-02-26 07:18:40 阅读: 评论:0

2024年2月26日发(作者:孔绍安)

Speech In Stanford

在斯坦福的演讲

乔布斯

I am honored to be with you today at your commencement from one of the finest universities

in the world. I never graduated from college. Truth be told, this is the clost I've ever gotten

to a college graduation. Today I want to tell you three stories from my life. That's it. No big

deal. Just three stories.

我很荣幸今天能和你们一起参加毕业典礼,毕业典礼是世界上最好的大学之一。我从未从大学毕业。说实话,这是我离大学毕业最近的一次。今天我想给大家讲三个我生命中的故事。就这样。没什么大不了的。只有三层楼。

The first story is about connecting the dots.

第一个故事是关于连接点。

I dropped out of Reed College after the first 6 months, but then stayed around as a drop-in for

another 18 months or so before I really quit. So why did I drop out?

我在里德大学读了六个月就辍学了,但在我真正辞职之前,我又在里德大学待了18个月左右。那我为什么退学?

It started before I was born. My biological mother was a young, unwed college graduate

student, and she decided to put me up for adoption. She felt very strongly that I should be

adopted by college graduates, so everything was all t for me to be adopted at birth by a

lawyer and his wife. Except that when I popped out they decided at the last minute that they

really wanted a girl. So my parents, who were on a waiting list, got a call in the middle of the

night asking: "We have an unexpected baby boy; do you want him?" They said: "Of cour." My

biological mother later found out that my mother had never graduated from college and that

my father had never graduated from high school. She refud to sign the final adoption

papers. She only relented a few months later when my parents promid that I would

someday go to college.

在我出生之前就开始了。我的生母是一个年轻未婚的大学研究生,她决定收养我。她非常强烈地认为我应该被大学毕业生收养,所以一切都安排好了,让我在出生时被一个律师和他的妻子收养。但当我出来的时候,他们在最后一刻决定他们真的想要一个女孩。所以,我的父母,谁是在等待名单上,接到一个电话在半夜问:“我们有一个意外的男婴,你想要他吗?”他们说:“当然。”我的生母后来发现我的母亲从未从大学毕业,我的父亲也从未从高中毕业。她拒绝签署最后的收养文件。几个月后,当我父母答应有一天我会上大学时,她才松口。

And 17 years later I did go to college. But I naively cho a college that was almost as

expensive as Stanford, and all of my working-class parents' savings were being spent on my

college tuition. After six months, I couldn't e the value in it. I had no idea what I wanted to

do with my life and no idea how college was going to help me figure it out. And here I was

spending all of the money my parents had saved their entire life. So I decided to drop out and

trust that it would all work out OK. It was pretty scary at the time, but looking back it was one

of the best decisions I ever made. The minute I dropped out I could stop taking the required

class that didn't interest me, and begin dropping in on the ones that looked interesting.

17年后我上了大学。但我天真地选择了一所几乎和斯坦福大学一样昂贵的大学,我工薪阶层父母的所有积蓄都花在了我的大学学费上。六个月后,我看不出其中的价值。我不知道我想用我的生活做什么,也不知道大学将如何帮助我找到答案。在这里,我花掉了我父母一生积蓄的所有钱。所以我决定退学,相信一切都会好起来的。当时很吓人,但回想起来,这是我做过的最好的决定之一。从我退学的那一刻起,我就可以停止上那些我不感兴趣的必修课,开始上那些看起来很有趣的课程。

It wasn't all romantic. I didn't have a dorm room, so I slept on the floor in friends' rooms, I

returned coke bottles for the 5¢ deposits to buy food with, and I would walk the 7 miles across

town every Sunday night to get one good meal a week at the Hare Krishna temple. I loved it.

And much of what I stumbled into by following my curiosity and intuition turned out to be

priceless later on. Let me give you one example:Reed College at that time offered perhaps the

best calligraphy instruction in the country. Throughout the campus every poster, every label

on every drawer, was beautifully hand calligraphed. Becau I had dropped out and didn't

have to take the normal class, I decided to take a calligraphy class to learn how to do this. I

learned about rif and san rif typefaces, about varying the amount of space between

different letter combinations, about what makes great typography great. It was beautiful,

historical, artistically subtle in a way that science can't capture, and I found it fascinating.

不全是浪漫。我没有宿舍,所以我睡在朋友房间的地板上,我把5美分押金的可乐瓶退了回来买食物,每个星期天晚上我会步行7英里穿过城镇,在哈雷克里希纳神庙每周吃一顿美餐。我喜欢它。后来,我在好奇心和直觉的驱使下偶然发现的许多东西都是无价之宝。我给你一个例如:里德学院当时提供了全国最好的书法教学。在整个校园里,每一张海报,每一个抽屉上的每一个标签,都是漂亮的手写体。因为我已经退学了,不用上普通的课,所以我决定去上书法课,学习怎么做。我学会了衬线和san衬线字体,学会了在不同的字母组合之间改变空间大小,学会了什么使伟大的印刷术变得伟大。它是美丽的,历史的,艺术的微妙的方式,科学无法捕捉,我发现它迷人。

None of this had even a hope of any practical application in my life. But ten years later, when

we were designing the first Macintosh computer, it all came back to me. And we designed it all

into the Mac. It was the first computer with beautiful typography. If I had never dropped in on

that single cour in college, the Mac would have never had multiple typefaces or

proportionally spaced fonts. And since Windows just copied the Mac, it's likely that no

personal computer would have them. If I had never dropped out, I would have never dropped

in on this calligraphy class, and personal computers might not have the wonderful typography

that they do. Of cour it was impossible to connect the dots looking forward when I was in

college. But it was very, very clear looking backwards ten years later.

这些在我的生活中都没有任何实际应用的希望。但十年后,当我们设计第一台Macintosh电脑时,一切都回到了我的脑海。我们把它设计成了Mac。这是第一台印刷精美的电脑。如果

我在大学里没上过这门课,Mac电脑就不会有多个字体或按比例隔开的字体。而且由于Windows刚刚复制了Mac,很可能没有个人电脑会拥有它们。如果我没有退学,我就不会去上书法课了,个人电脑可能也不会像他们那样有这么好的排版。当然,在我上大学的时候是不可能把这些点联系起来的。但十年后回首往事却非常清楚。

Again, you can't connect the dots looking forward; you can only connect them looking

backwards. So you have to trust that the dots will somehow connect in your future. You have

to trust in something — your gut, destiny, life, karma, whatever. This approach has never let

me down, and it has made all the difference in my life.

同样,你不能向前看,你只能向后看,把这些点连接起来。所以你必须相信这些点会在你的未来以某种方式连接起来。你必须相信一些东西-你的直觉,命运,生活,因果报应,无论什么。这种方法从来没有让我失望,它使我的生活发生了变化。

I was lucky — I found what I loved to do early in life. Woz and I started Apple in my parents

garage when I was 20. We worked hard, and in 10 years Apple had grown from just the two of

us in a garage into a $2 billion company with over 4000 employees. We had just relead our

finest creation — the Macintosh — a year earlier, and I had just turned 30. And then I got

fired. How can you get fired from a company you started? Well, as Apple grew we hired

someone who I thought was very talented to run the company with me, and for the first year

or so things went well. But then our visions of the future began to diverge and eventually we

had a falling out. When we did, our Board of Directors sided with him. So at 30 I was out. And

very publicly out. What had been the focus of my entire adult life was gone, and it was

devastating.

我很幸运-我发现了我早年喜欢做的事。我和沃兹20岁时在父母的车库里创办了苹果公司。我们努力工作,10年来,苹果公司已经从车库里的我们俩成长为拥有4000多名员工的20亿美元的公司。一年前,我们刚刚发布了我们最好的产品——Macintosh,而我刚满30岁。然后我被解雇了。你怎么会被一家你创办的公司解雇呢?好吧,随着苹果公司的发展,我们雇佣了一个我认为很有才华的人和我一起管理公司,在第一年左右的时间里一切都很顺利。但后来我们对未来的看法开始出现分歧,最终我们发生了争吵。当我们这样做的时候,我们的董事会支持他。所以30岁的时候我出去了。而且非常公开。我整个成年生活的重心都不在了,这是毁灭性的。

I really didn't know what to do for a few months. I felt that I had let the previous generation of

entrepreneurs down - that I had dropped the baton as it was being pasd to me. I met with

David Packard and Bob Noyce and tried to apologize for screwing up so badly. I was a very

public failure, and I even thought about running away from the valley. But something slowly

began to dawn on me — I still loved what I did. The turn of events at Apple had not changed

that one bit. I had been rejected, but I was still in love. And so I decided to start over.

几个月来我真的不知道该怎么办。我觉得我让上一代创业者失望了——当接力棒传给我的时候,我把它掉了。我会见了大卫·帕卡德和鲍勃·诺伊斯,并试图为自己搞砸的事情道歉。我是一个非常公开的失败者,我甚至想过逃离山谷。但是我慢慢地发现了一些事情——我仍然

喜欢我所做的。苹果事件的转变丝毫没有改变这一点。我被拒绝了,但我仍然相爱。所以我决定重新开始。

I didn't e it then, but it turned out that getting fired from Apple was the best thing that could

have ever happened to me. The heaviness of being successful was replaced by the lightness of

being a beginner again, less sure about everything. It freed me to enter one of the most

creative periods of my life.

我当时没看到,但结果发现,被苹果解雇是我一生中最美好的事情。成功的沉重被重新开始的轻松所取代,对一切都不那么确定。它使我得以进入人生中最具创造力的时期之一。

During the next five years, I started a company named NeXT, another company named Pixar,

and fell in love with an amazing woman who would become my wife. Pixar went on to create

the worlds first computer animated feature film, Toy Story, and is now the most successful

animation studio in the world. In a remarkable turn of events, Apple bought NeXT, I returned

to Apple, and the technology we developed at NeXT is at the heart of Apple's current

renaissance. And Laurene and I have a wonderful family together.

在接下来的五年里,我创办了一家名为next的公司,另一家名为Pixar的公司,并爱上了一个了不起的女人,她将成为我的妻子。皮克斯继续创造了世界上第一部电脑动画长片《玩具总动员》,现在是世界上最成功的动画工作室。在一个引人注目的转折点上,苹果收购了NeXT,我又回到了苹果,我们在NeXT开发的技术是苹果目前复兴的核心。劳伦和我有一个美好的家庭在一起。

I'm pretty sure none of this would have happened if I hadn't been fired from Apple. It was

awful tasting medicine, but I guess the patient needed it. Sometimes life hits you in the head

with a brick. Don't lo faith. I'm convinced that the only thing that kept me going was that I

loved what I did. You've got to find what you love. And that is as true for your work as it is for

your lovers. Your work is going to fill a large part of your life, and the only way to be truly

satisfied is to do what you believe is great work. And the only way to do great work is to love

what you do. If you haven't found it yet, keep looking. Don't ttle. As with all matters of the

heart, you'll know when you find it. And, like any great relationship, it just gets better and

better as the years roll on. So keep looking until you find it. Don't ttle.

如果我不是被苹果炒鱿鱼的话,我敢肯定这一切都不会发生。这药很难吃,但我想病人需要它。有时候生活会用砖头砸你的头。不要失去信心。我确信唯一能让我坚持下去的就是我爱我所做的一切。你必须找到你爱的东西。这对你的工作和你的爱人都一样。你的工作将占据你生活的大部分,唯一能让你真正满意的方法就是做你认为是伟大的工作。做伟大工作的唯一方法就是热爱你所做的。如果你还没找到,继续找。别满足。和所有的心事一样,你会发现的。而且,就像任何伟大的关系一样,随着岁月的流逝,它会变得越来越好。所以继续找直到你找到它。别满足。

My third story is about death.

我的第三个故事是关于死亡的。

When I was 17, I read a quote that went something like: "If you live each day as if it was your

last, someday you'll most certainly be right." It made an impression on me, and since then, for

the past 33 years, I have looked in the mirror every morning and asked mylf: "If today were

the last day of my life, would I want to do what I am about to do today?" And whenever the

answer has been "No" for too many days in a row, I know I need to change something.

当我17岁的时候,我读到一句名言:“如果你把每一天都当作生命中的最后一天来过,总有一天你一定是对的。”这句话给我留下了深刻的印象,从那以后,在过去的33年里,我每天早晨都照镜子,问自己:“如果今天是我生命中的最后一天,我是否愿意做我将要做的事?”今天做吗?”当答案连续太多天都是“不”的时候,我知道我需要改变一些东西。

Remembering that I'll be dead soon is the most important tool I've ever encountered to help

me make the big choices in life. Becau almost everything — all external expectations, all

pride, all fear of embarrassment or failure - the things just fall away in the face of death,

leaving only what is truly important. Remembering that you are going to die is the best way I

know to avoid the trap of thinking you have something to lo. You are already naked. There

is no reason not to follow your heart.

记住我很快就会死,这是我遇到的帮助我做出人生重大抉择的最重要的工具。因为几乎所有的事情——所有外在的期望,所有的骄傲,所有对尴尬或失败的恐惧——这些东西在面对死亡时都会消失,只留下真正重要的东西。记住你即将死去是我所知道的最好的方法,以避免陷入认为你有东西要失去的陷阱。你已经裸体了。没有理由不追随你的心。

About a year ago I was diagnod with cancer. I had a scan at 7:30 in the morning, and it

clearly showed a tumor on my pancreas. I didn't even know what a pancreas was. The doctors

told me this was almost certainly a type of cancer that is incurable, and that I should expect to

live no longer than three to six months. My doctor advid me to go home and get my affairs in

order, which is doctor's code for prepare to die. It means to try to tell your kids everything

you thought you'd have the next 10 years to tell them in just a few months. It means to make

sure everything is buttoned up so that it will be as easy as possible for your family. It means to

say your goodbyes.

大约一年前我被诊断出患有癌症。我早上7:30做了一次扫描,清晰地显示我的胰腺上有一个肿瘤。我甚至不知道胰腺是什么。医生告诉我,这几乎可以肯定是一种无法治愈的癌症,我预计寿命不会超过3到6个月。我的医生建议我回家把我的事情收拾好,这是医生为准备死亡而制定的准则。这意味着试着告诉你的孩子你认为在未来10年里你能在几个月内告诉他们的一切。它的意思是要确保所有事情都安排妥当,这样对你的家人来说就尽可能容易了。意思是说再见。

I lived with that diagnosis all day. Later that evening I had a biopsy, where they stuck an

endoscope down my throat, through my stomach and into my intestines, put a needle into my

pancreas and got a few cells from the tumor. I was dated, but my wife, who was there, told

me that when they viewed the cells under a microscope the doctors started crying becau it

turned out to be a very rare form of pancreatic cancer that is curable with surgery. I had the

surgery and I'm fine now.

我整天都在接受那个诊断。那天晚上晚些时候,我做了一个活组织检查,他们把一个内窥镜插入我的喉咙,穿过我的胃,进入我的肠子,把一根针插入我的胰腺,从肿瘤中取出一些细

胞。我被注射了镇静剂,但当时在场的妻子告诉我,当他们在显微镜下观察细胞时,医生们开始哭泣,因为这是一种非常罕见的胰腺癌,可以通过手术治愈。我做了手术,现在没事了。

This was the clost I've been to facing death, and I hope it's the clost I get for a few more

decades. Having lived through it, I can now say this to you with a bit more certainty than when

death was a uful but purely intellectual concept:

这是我最接近死亡的时刻,我希望这是我几十年来最接近死亡的时刻。在经历了这一切之后,我现在可以更加肯定地对你们说这句话,而不是当死亡是一个有用但纯粹的智力概念时:

No one wants to die. Even people who want to go to heaven don't want to die to get there. And

yet death is the destination we all share. No one has ever escaped it. And that is as it should be,

becau Death is very likely the single best invention of Life. It is Life's change agent. It clears

out the old to make way for the new. Right now the new is you, but someday not too long from

now, you will gradually become the old and be cleared away. Sorry to be so dramatic, but it is

quite true.

没人想死。即使是想上天堂的人也不想为了达到天堂而死去。然而死亡是我们共同的目的地。从来没有人逃脱过。这是应该的,因为死亡很可能是生命最好的发明。它是生命的改变剂。它清除了旧的东西,为新的让路。现在新的是你,但不久的将来,你会逐渐变老,被清除。很抱歉这么戏剧化,但这是真的。

Your time is limited, so don't waste it living someone el's life. Don't be trapped by dogma —

which is living with the results of other people's thinking. Don't let the noi of others'

opinions drown out your own inner voice. And most important, have the courage to follow

your heart and intuition. They somehow already know what you truly want to become.

Everything el is condary.

你的时间有限,所以不要浪费在过别人的生活上。不要被教条所束缚——教条是与别人的思想结果一起生活的。不要让别人的意见淹没了你内心的声音。最重要的是,要有勇气跟随你的内心和直觉。他们已经知道你真正想成为什么样的人了。其他的都是次要的。

When I was young, there was an amazing publication called The Whole Earth Catalog, which

was one of the bibles of my generation. It was created by a fellow named Stewart Brand not far

from here in Menlo Park, and he brought it to life with his poetic touch. This was in the late

1960's, before personal computers and desktop publishing, so it was all made with typewriters,

scissors, and polaroid cameras. It was sort of like Google in paperback form, 35 years before

Google came along: it was idealistic, and overflowing with neat tools and great notions.

当我年轻的时候,有一本叫《全地球目录》的惊人的出版物,它是我这一代人的圣经之一。它是由一个叫斯图尔特·布兰德的人在离这里不远的门罗公园创作的,他用诗意的笔触把它带到了生活中。这是在60年代后期,在个人电脑和桌面出版之前,所以它都是用打字机、剪刀和宝丽来相机制作的。它有点像平装版的Google,比Google出现早了35年:它是理想主义的,充满了整洁的工具和伟大的理念。

Stewart and his team put out veral issues of The Whole Earth Catalog, and then when it had

run its cour, they put out a final issue. It was the mid-1970s, and I was your age. On the back

cover of their final issue was a photograph of an early morning country road, the kind you

might find yourlf hitchhiking on if you were so adventurous. Beneath it were the words:

"Stay Hungry. Stay Foolish." It was their farewell message as they signed off. Stay Hungry. Stay

Foolish. And I have always wished that for mylf. And now, as you graduate to begin anew, I

wish that for you.

斯图尔特和他的团队出版了几期《整个地球目录》,当它运行完之后,他们出版了最后一期。那是70年代中期,我和你一样大。在他们最后一期的封底是一张清晨乡村公路的照片,如果你这么冒险,你可能会发现自己搭便车。下面写着:“保持饥饿。别傻了。”这是他们签字时的告别信。保持饥饿。别傻了。我一直都希望自己能这样。现在,当你毕业重新开始的时候,我为你祝福。

Stay Hungry. Stay Foolish.

保持饥饿。别傻了。

Thank you all very much

非常感谢大家

本文发布于:2024-02-26 07:18:40,感谢您对本站的认可!

本文链接:https://www.wtabcd.cn/fanwen/fan/89/1206082.html

版权声明:本站内容均来自互联网,仅供演示用,请勿用于商业和其他非法用途。如果侵犯了您的权益请与我们联系,我们将在24小时内删除。

标签:没有   死亡   生活   发现   大学   东西   苹果   开始
相关文章
留言与评论(共有 0 条评论)
   
验证码:
推荐文章
排行榜
Copyright ©2019-2022 Comsenz Inc.Powered by © 专利检索| 网站地图