三人成虎文言文翻译及注释

更新时间:2024-02-20 20:36:48 阅读: 评论:0

2024年2月20日发(作者:薛佛雕)

三人成虎文言文翻译及注释

原文:

庞葱与太子质于邯郸,谓魏王日:“今一人言市有虎,王信之乎?“王日:“否。”二人言市有虎,王信之乎?“王日:“寡人疑之矣。”三人言市有虎,王信之乎?“王日:“寡人信之矣。”庞葱日:“夫市之无虎明矣,然而三人言而成虎。今邯郸去大梁也远于市,而议臣者过于三人,愿王察之。’王日:“寡人自为知。于是辞行,而逸言先至。后太子罢质,果不得见。

翻译:

庞葱要陪太子到邯郸去做人质,庞葱对魏王说:“现在,如果有一个人说大街上有老虎,您相信吗?魏王说:“不相信。”庞葱说:“如果是两个人说呢?“魏王说:“那我就要疑惑了。”庞葱又说:“如果增加到三个人呢,大王相信吗?“魏王说:“我相信了。”庞葱说:“大街上不会有老虎那是很清楚的,但是三个人说有老虎,就像真有老虎了。如今邯郸离大梁,比我们到街市远得多,而毁谤我的人超过了三个。希望您能明察秋毫。”魏王说:“我知道该怎么办。”于是庞葱告辞而去,而毁谤他的话很快传到魏王那里。后来太子结束了人质的生活,庞葱果真不能再见魏王了。

注释:

邯郸:赵国的都城,在今河北省邯郸县西南十里。

市:集市

之:代词,这里指“市有虎”这件事

信:相信。

夫: 语气词,用于句首,表示下文要发表议论,现代汉语没有与此相应的词语.

明:明白,清楚

然: 可是。

去:距离

议臣者: 议论我的人。议: 议论。这里是非议,说人坏话。臣: 庞葱(恭)自称。者: ......的人。

愿: 希望

察:观察,仔细看,明察。

反:通“返”,返回。

得: 能够(得到)

本文发布于:2024-02-20 20:36:48,感谢您对本站的认可!

本文链接:https://www.wtabcd.cn/fanwen/fan/89/1202344.html

版权声明:本站内容均来自互联网,仅供演示用,请勿用于商业和其他非法用途。如果侵犯了您的权益请与我们联系,我们将在24小时内删除。

标签:邯郸   太子   下文   超过   毁谤
相关文章
留言与评论(共有 0 条评论)
   
验证码:
推荐文章
排行榜
Copyright ©2019-2022 Comsenz Inc.Powered by © 专利检索| 网站地图