2024年2月11日发(作者:耿锡祥)
秋寻草自序原文及翻译
作品原文:
予赴友人孟诞先之约,以有此寻也。是时,秋也,故曰《秋寻》。
夫秋也,草木疏而不积,山川澹而不媚,结朿凉而不燥。比之春,如舍佳人而逢高僧于绽衣洗钵也(1)。比之夏,如辞贵游而侣韵士于清泉白石也。比之冬,又如耻孤寒而露英雄于夜雨疏灯也。天以此时新其位置,洗其烦秽,待游人之至。而游人者,不能自清其胸中,以求秋之所在,而动曰:"悲秋"。予尝言宋玉有悲,是以悲秋;后人未尝有悲而悲之,不信胸中而信纸上,予悲夫悲秋者也。
天下山水多矣,老子之身不足以了其半(2),而辄于耳目步履中得一石一湫(3),徘徊难去。入西山恍然,入雷山恍然,入洪山恍然,入九峰山恍然,何恍然之多耶?然则予胸中或本有一"恍然"以来,而山山若遇也。
予乘秋而出,先秋而归。家有五弟,冠者四矣(4),皆能以至性奇情,佐予之所不及。花棚草径、柳堤瓜架之间,亦可乐也。曰"秋寻"者,又以见秋而外,皆家居也。诞先曰:"子家居诗少,秋寻诗多,吾为子刻《秋寻草》。"
作品译文:
我赴朋友孟诞先之约,才有此次寻芳。这时正是秋天,所以
叫"秋寻"。
秋天这个时节,草木萧疏而不茂盛,山川清淡而不妩媚。和春天相比,好像是舍弃美人却遇着高僧穿着破衣在洗饭钵;和夏天相比,好像离开无官职的王公贵族而和高雅人士在清泉白石上作伴;和冬天相比,又好像是耻于贫寒无依靠而和英雄露宿在夜雨疏灯下。上天在这时改变了他的位置,洗尽了他的烦恼浊秽,等待游人的到来,但是游人却不能自己清洗心胸来求得秋的所在,却动辄说"悲愁",我曾经说宋玉有悲伤的事情,所以悲愁。后人不曾有悲却为悲愁,不相信自己的内心而相信纸上的东西,我为那些悲愁的人感到悲伤。
天下的山水很多,我不能了解其中的一半,却总是对平时见到的一石一洞,流连忘返。进入西山恍然大悟,为什么有这么多恍然大悟呢?看来是我胸中或许原本就有一座"恍然"之山,这时山与山就好像相遇了。我趁着秋天出来,先于秋天回家。家里有五个弟弟,成年的有四个,他们都能用极高的悟性与才情,帮助我做无法完成的事情。花棚草径,柳堤瓜架之间,也有值得高兴的地方。
说是"秋寻",还因为我赏秋以外都在家里住着。诞先说:"你家居的诗很少,寻秋的诗很多,我为你刊刻《秋寻草》。"
本文发布于:2024-02-11 07:40:36,感谢您对本站的认可!
本文链接:https://www.wtabcd.cn/fanwen/fan/89/1195051.html
版权声明:本站内容均来自互联网,仅供演示用,请勿用于商业和其他非法用途。如果侵犯了您的权益请与我们联系,我们将在24小时内删除。
留言与评论(共有 0 条评论) |