高中英语必修二的课文及翻译

更新时间:2024-01-20 01:04:53 阅读: 评论:0

2024年1月20日发(作者:虞澹涵)

高中英语必修二的课文及翻译

想像力比知识更重要。因为知识是有限的,而想像力是无限,它包含了一切,推动着进步,是人类进化的源泉。下面小编给大家分享一些高中英语必修二的课文及翻译,希望能够帮助大家,欢迎阅读!

英语必修二的课文及翻译1

FROM PROBLEMS TO SOLUTIONS

从问题重重到迎刃而解

Economic development is necessary if we want to improve

society. There comes a time when the old must give way to the

new, and it is not possible to prerve everything from our past

as we move towards the future. Finding and keeping the right

balance between progress and the protection of cultural sites can

be a big challenge.

社会进步需要经济发展。新旧更替的时代已经带来,在走向未来的过程中,我们不可能将过去的一切都保存下来。在发展与文化遗址保护之间寻找恰当的平衡点,并加以保持,这可能是一项巨大的挑战。

Big challenges, however, can sometimes lead to great

solutions. In the 1950s, the Egyptian government wanted to build

a new dam across the Nile in order to control floods, produce

electricity, and supply water to more farmers in the area. But the

proposal led to protests. Water from the dam would likely

damage a number of temples and destroy cultural relics that

were an important part of Egypt’s cultural heritage. After

listening to the scientists who had studied the problem, and

citizens who lived near the dam, the government turned to the

United Nations for help in 1959.

然而,巨大的挑战有时会带来伟大的解决方案。20世纪50年代,埃及政府打算在尼罗河上新建一座大坝,可以防洪、发电并为该地区更多的农民供水。但是,该提议引发了抗议。因为大坝泄流很可能会

损坏许多寺庙,摧毁一批文物,而这些文物是埃及文化遗产的重要组成部分。在听取了研究该问题的科学家以及大坝附近居民的意见后,政府于1959年向联合国求助。

A committee was established to limit damage to the

Egyptian buildings and prevent the loss of cultural relics. The

group asked for contributions from different departments and

raid funds within the international community. Experts

investigated the issue, conducted veral tests, and then made a

proposal for how the buildings could be saved. Finally, a

document was signed, and the work began in 1960.

委员会成立了,旨在减少对埃及建筑物的破坏和防止文物的损失。该委员会要求各部门予以支持,并在国际范围内筹集资金。专家们经过调查研究,多次测试,提出一个保住那些建筑的方案。最终,(埃及政府)签署了一份文件,于1960年开始动工。

The project brought together governments and

environmentalists from around the world. Temples and other

cultural sites were taken down piece by piece, and then moved

and put back together again in a place where they were safe from

the water. In 1961, German engineers moved the first temple.

Over the next 20 years, thousands of engineers and workers

rescued 22 temples and countless cultural relics. Fifty countries

donated nearly $80 million to the project.

该项目汇集了来自世界各地的政府机构和环保人士。寺庙和其他文化遗址被逐块拆解,运至一个不受河水侵袭的安全地带。1961年,德国工程师搬迁了第一座寺庙。在随后的20年里,成千上万的工程师和工人拯救了22座寺庙和不计其数的文物。五十个国家向该项目捐赠了近8000万美元。

When the project ended in 1980, it was considered a great

success. Not only had the countries found a path to the future

that did not run over the relics of the past, but they had also

learnt that it was possible for countries to work together to build

a better tomorrow.

该项目于1980年完工,它被视为一个巨大的成功。这些国家不仅找到了一条不以牺牲古迹为代价的未来发展之路,而且明白了多个国家合作共创美好未来的可能性。

The spirit of the Aswan Dam project is still alive today.

Perhaps the best example is shown by UNESCO, which runs a

programme that prevents world cultural heritage sites around

the world from disappearing. If a problem ems too difficult for

a single nation, the global community can sometimes provide a

solution.

如今,阿斯旺水坝工程的精神尚存。也许最好的例子就是联合国教科文组织,该组织开展了一项防止世界各地世界文化遗产消失的计划。如果一个问题对木一个国家来说难度太大,那么国际社会有时可为其提供一个解决方案。

英语必修二的课文及翻译2

A DAY IN THE CLOUDS

在云间度过的一天

The air is thin and we have to rest veral times on the short

hike from camp. To our left, snow-covered mountains disappear

into clouds that em almost clo enough to touch. On the plain

in front of us, we can just make out a herd of graceful animals.

This is why we’re here—to obrve Tibetan antelopes.

空气很稀薄,我们不得不在离开营地的短途徒步旅行中休息多次。在我们的左方,白雪皑皑的群山消失在似乎触手可及的云层中。放眼平原,我们隐约看到一群体形优美的动物。这就是我们来到此地的原因——观察藏羚羊。

Tibetan antelopes live on the plains of Tibet, Xinjiang, and

Qinghai. Watching them move slowly across the green grass.

I’m struck by their beauty. I’m also reminded of the danger

they are in. They are being hunted, illegally, for their valuable fur.

藏羚羊生活在西藏、新疆和青海的平原上。看着它们在绿色的草地上缓慢移动。我被其美丽所震撼,也想到了它们所处的险境。因其珍贵的羊毛,它们正遭受非法猎杀。

My guide is Zhaxi, a village from Changtang. He works at the

Changtang National Nature Rerve. The rerve is a shelter for

the animals and plants of northwestern Tibet. To Zhaxi, the land

is sacred and protecting the wildlife is a way of life. “We’re not

trying to save the animals,” he says. “Actually, we’re trying to

save ourlves.”

我的导游扎西是一位来自羌塘的村民。他在羌塘国家自然保护区工作。该保护区是西藏西北部动植物的庇护所。对于扎西来说,这片土地是神圣的,保护野生动植物是一种生活方式。“我们不是在试图拯救动物。”他说道,“其实我们是在努力拯救自己。”

The 1980s and 1990s were bad times for the Tibetan

antelope. The population dropped by more than 50 percent.

Hunters were shooting antelopes to make profits. Their habitats

were becoming smaller as new roads and railways were built.

上个世纪八-九十年代对于藏羚羊来说是一个悲惨的时代。藏羚羊数量减少了50%以上。猎人们为了谋利而射杀藏羚羊。随着新公路和铁路的修建,它们的栖息地也不断缩小。

In order to save this species from extinction, the Chine

government placed it under national protection. Zhaxi and other

volunteers watched over the antelopes day and night to keep

them safe from attacks. Bridges and gates were added to let the

antelopes move easily and keep them safe from cars and trains.

为了使这个物种免遭灭绝,中国政府将其置于国家保护之下。扎西和其他志愿者昼夜守卫着藏羚羊,保护它们免受攻击。新增的桥梁和涵洞,便于藏羚羊自由穿行,防止它们撞上汽车和火车。

The measures were effective. The antelope population has

recovered and in June 2015, the Tibetan antelope was removed

from the endangered species list. The government, however,

does not intend to stop the protection programmes, since the

threats to the Tibetan antelope have not yet disappeared.

这些措施是有效的。藏羚羊的数量已经恢复,2015年6月,藏羚羊从濒危物种名单中删除。然而,政府并没有打算停止这些保护项目,因为对藏羚羊的威胁尚未消失。

In the evening, I drink a cup of tea and watch the stars. I think

about the antelopes and what Zhaxi told me. Much is being done

to protect wildlife, but if we really want to save the planet, we

must change our way of life. Only when we learn to exist in

harmony with nature can we stop being a threat to wildlife and

to our planet.

夜晚时分,我喝着茶,仰望星空。心里想起藏羚羊和扎西对我说的那番话。在野生动物保护方面尽管我们正在做大量工作,但是如果我们真的想拯救地球,就必须改变我们自己的生活方式。只有学会与大自然和谐相处,我们才不会成为野生动植物和地球的威胁。

英语必修二的课文及翻译3

STRONGER TOGETHER:

HOW WE HAVE BEEN CHANGED

BY THE INTERNET

团结起来力量大:互联网如何改变了我们

Much has been written about the wonders of the World Wide

Web. There are countless articles telling us how the Internet has

made our lives more convenient. We no longer have to wait in

line or carry cash around when we go shopping. We can get the

most updated information from large databas. We can

download software, documents, and images whenever we need

them. But the Internet has done much more for people than

simply make life more conv e n i e n t . P e o p l e s l i v e s h a v

e b e e n c h a n g e d b y o n l i n e c o m m u n i t i e s a n d s o

c i a l n e t w o r k s . / p >

本文发布于:2024-01-20 01:04:53,感谢您对本站的认可!

本文链接:https://www.wtabcd.cn/fanwen/fan/89/1180907.html

版权声明:本站内容均来自互联网,仅供演示用,请勿用于商业和其他非法用途。如果侵犯了您的权益请与我们联系,我们将在24小时内删除。

标签:藏羚羊   保护   国家
相关文章
留言与评论(共有 0 条评论)
   
验证码:
推荐文章
排行榜
Copyright ©2019-2022 Comsenz Inc.Powered by © 专利检索| 网站地图