2024年1月10日发(作者:崔晓旭)
外籍教师纠铁路雷人中式英语:进站口是StopMouth?
雷人铁路英文
1. 社会车辆停车场:错误“Social Car Parking”(容易让老外感觉是和 Social Media(社交媒体)有关的汽车),正确:Car Park/
Private Vehicles Parking Lot。
2. 停站时请勿使用(卫生间):错误“No Occupying While
Stabling”(“在稳定中请勿占领”),正确:Do not u toilets
while the train is at a standstill。
3. 当心夹手:错误“Risk of Pinching Hand”(“有一个夹手的风险”,过于拗口),正确:Mind Your Fingers/Mind Your Hand。
4. 欢迎乘车:错误“Welcome to take this train”(语法错误),正确:Welcome onboard。
5. 下车:错误“get off”(有些“粗鲁”),正确:exit,或“请让旅客先下车”——“Plea let pasngers exit first”。
其他雷人语法
1.小心滑倒:错误“Carefully slip”(小心翼翼地滑倒),正确:Slippery When Wet。
2. 自动查询机:错误“Automatic Analyzer”(给人被搜查的感觉),正确:Info Kiosk。
3.注意站台间隙:错误“Caution, Gap”(太短了,有些简陋而不简易),正确:Mind the Gap。
4“自动检票口auto ticket gates,人工检票口manned ticket
gates”的英文翻译中,他提出“ticket”一词可以省略。
5“出站旅客请由天桥出站”,可加上“Plea u the
footbridge to leave the station”。
6请出示您的车票”正宗英文翻译是“your ticket plea”,而不是“show me your ticket”。
7自动检票口的英文翻译是“auto gates”而不是“auto
checking ticket”。
8“请补票出站”的正宗翻译是“Plea u Pay Upon Arrival”
本文发布于:2024-01-10 17:52:42,感谢您对本站的认可!
本文链接:https://www.wtabcd.cn/fanwen/fan/89/1169519.html
版权声明:本站内容均来自互联网,仅供演示用,请勿用于商业和其他非法用途。如果侵犯了您的权益请与我们联系,我们将在24小时内删除。
留言与评论(共有 0 条评论) |