外籍教师纠铁路雷人中式英语:进站口是StopMouth?

更新时间:2024-01-10 17:52:42 阅读: 评论:0

2024年1月10日发(作者:崔晓旭)

外籍教师纠铁路雷人中式英语:进站口是StopMouth?

雷人铁路英文

1. 社会车辆停车场:错误“Social Car Parking”(容易让老外感觉是和 Social Media(社交媒体)有关的汽车),正确:Car Park/

Private Vehicles Parking Lot。

2. 停站时请勿使用(卫生间):错误“No Occupying While

Stabling”(“在稳定中请勿占领”),正确:Do not u toilets

while the train is at a standstill。

3. 当心夹手:错误“Risk of Pinching Hand”(“有一个夹手的风险”,过于拗口),正确:Mind Your Fingers/Mind Your Hand。

4. 欢迎乘车:错误“Welcome to take this train”(语法错误),正确:Welcome onboard。

5. 下车:错误“get off”(有些“粗鲁”),正确:exit,或“请让旅客先下车”——“Plea let pasngers exit first”。

其他雷人语法

1.小心滑倒:错误“Carefully slip”(小心翼翼地滑倒),正确:Slippery When Wet。

2. 自动查询机:错误“Automatic Analyzer”(给人被搜查的感觉),正确:Info Kiosk。

3.注意站台间隙:错误“Caution, Gap”(太短了,有些简陋而不简易),正确:Mind the Gap。

4“自动检票口auto ticket gates,人工检票口manned ticket

gates”的英文翻译中,他提出“ticket”一词可以省略。

5“出站旅客请由天桥出站”,可加上“Plea u the

footbridge to leave the station”。

6请出示您的车票”正宗英文翻译是“your ticket plea”,而不是“show me your ticket”。

7自动检票口的英文翻译是“auto gates”而不是“auto

checking ticket”。

8“请补票出站”的正宗翻译是“Plea u Pay Upon Arrival”

本文发布于:2024-01-10 17:52:42,感谢您对本站的认可!

本文链接:https://www.wtabcd.cn/fanwen/fan/89/1169519.html

版权声明:本站内容均来自互联网,仅供演示用,请勿用于商业和其他非法用途。如果侵犯了您的权益请与我们联系,我们将在24小时内删除。

标签:错误   雷人   请勿   感觉
相关文章
留言与评论(共有 0 条评论)
   
验证码:
推荐文章
排行榜
Copyright ©2019-2022 Comsenz Inc.Powered by © 专利检索| 网站地图