《世说新语》两则词语及译文

更新时间:2024-01-10 01:32:52 阅读: 评论:0

2024年1月10日发(作者:马力)

《世说新语》两则译文

谢太傅寒雪日内集( ),与儿女( )讲论文义( )。

谢太傅寒雪日内集(家庭聚会),与儿女( 子侄辈)讲论文义(讲解诗文)。

〖译文〗一个寒冷的雪天,谢太傅把家人聚

会在一起,跟子侄辈的人谈诗论文。

俄而( )雪骤( ),公欣然( )曰:“白雪纷纷何所似( )?”

俄而(不久,一会儿)雪骤(急),公欣然(高兴的样子)曰:

“白雪纷纷何所似(类似,像)?”

〖译文〗忽然间,雪下得紧了,太傅高兴地说:“这纷纷扬扬的大雪像什么呢?”

兄子胡儿曰:“撒盐空中差( )可拟( )。”兄女曰:“未

若( )柳絮因( )风起。”公大笑乐。

兄子胡儿曰:“撒盐空中差(大致,差不多)可拟(相比)。”兄女曰:“未若(像,比得上)柳絮因(乘,凭借 )风起。”公大笑乐。

〖译文〗他哥哥的长子胡儿说:“跟把盐撒在空中差不多。”他哥哥的女儿道韫说:“不如比作风把柳絮吹得满天飞舞。”太傅高兴得笑了起来。

即( )公大兄无奕女,左将军王凝之妻也。

即(就是)公大兄无奕女,左将军王凝之妻也。

〖译文〗道韫是太傅大哥谢无奕的女儿、左将军王凝之的妻子。

【译文】

一个寒冷的雪天,谢太傅把家人聚会在一起,跟子侄辈的人谈诗论文。忽然间,雪下得紧了,太傅高兴地说:“这纷纷扬扬的大雪像什么呢?”他哥哥的长子胡儿说:“跟把盐撒在空中差不多。”他哥哥的女儿道韫说:“不如比作风把柳絮吹得满天飞舞。”太傅高兴得笑了起来。道韫是太傅大哥谢无奕的女儿、左将军王凝之的妻子。

【原文】陈太丘与友期行,期日中,过中不至,太丘舍去,去后乃至。元方时年七岁,门外戏。客问元方:“尊君在不?”答曰:“待君久不至,已去。”友人便怒:“非人哉!与人期行,相委而去。”元方曰:“君与家君期日中。日中不至,则是无信;对子骂父,则是无礼。”友人惭,下车引之,元方入门不顾。

【译文】陈太丘跟一位朋友约定一同出门,约好正午时碰头。正午已过,不见那朋友来,太丘不再等候就走了。太丘走后,那人才来。太丘的长子陈元方那年七岁,当时正在门外玩。那人便问元方:“你爸爸在家吗?”元方答道:“等你好久都不来,他已经走了。”那人便发起脾气来,骂道:“真不是东西!跟别人约好一块儿走,却把别人丢下,自个儿走了。”元方说:“您跟我爸爸约好正午一同出发,您正午不到,就是不讲信用;对人家儿子骂他的父亲,就是失礼。”那人感到惭愧,便从车里下来,想跟元方握手,元方连头也不回地走进了自家的大门。

〖解释词语、翻译文

章〗

陈太丘与友期( )行,期日中( ),过中不至,太丘舍( )去(离开),去后乃( )至。

陈太丘与友期(约定)行,期日中(正午时分),过中不至,太丘舍(放弃,不要)去,去后乃(才)至。

陈太丘跟一位朋友约

定一同出门,约好正午时碰头。正午已过,不见那朋友来,太丘不再等候就走了。太丘走后,那人才来。

元方时( )年七岁,门外戏( )。客问元方:“尊君( )在不( )?”答曰:“待君久不至,已去。”

元方时( 当时)年七岁,门外戏(游戏,玩耍)。客问元方:“尊君(对别人父亲的一种尊称,您父亲 )在不(通“否” )?”答曰:“待君(你)久不至,已去。”

太丘的长子陈元方那年七岁,当时正在门外

玩。那人便问元方:“你爸爸在家吗?”元方答道:“等你好久都不来,他已经走了。”

友人便怒:“非人哉!与人期行,相委( )而去( )。”

友人便怒:“非人哉!与人期行,相委(丢下,舍弃 )而去(离开 )。”

那人便发起脾气来,骂道:“真不是东西!跟别人约好一块儿走,却把别人丢下,自个儿走了。”

元方曰:“君( )与家君( )期日中。日中不至,则( )是无信;对子骂父,则是无礼。”

元方曰:“君( 你)与家君( 谦辞,对人称自己的父亲)期日中。日中不至,则( 就是)是无信;对子骂父,则是无礼。”

元方说:“您跟我爸爸约好正午一同出发,您正午不到,就是不讲信用;对人家儿子骂他的

父亲,就是失礼。”

友人惭,下车引( )之,元方入门不顾( )。

友人惭,下车引(拉 )之,元方入门不顾(回头看 )。

那人感到惭愧,便从车里下来,想跟元方握手,元方连头也不回地走进了自家的大门。

译文

一个寒冷的雪天,谢太傅把家人聚会在一起,跟子侄辈的人谈诗论文。

忽然间,雪下得紧了,太傅高兴地说:“这纷纷扬扬的大雪像什么呢?”

他哥哥的长子胡儿说:“跟把盐撒在空中差不多。”他哥哥的女儿道韫说:“不如比作风把柳絮吹得满天飞舞。”

太傅高兴得笑了起来。道韫是太傅大哥谢无奕的女儿、左将军王凝之的妻子。

1.《咏雪》中“寒雪”“内集”“欣然”“大笑”等词语营造了一种怎样的家庭气氛?从上下文看,“儿女”的含义与今天有什么不同?

答案可从“融洽”“欢快”“轻松”中任择一两个。

第二问:“儿女”犹言子侄辈,指家中年轻一代人。今之“儿女”则专指子女。按:“儿女”在古诗文中亦有专指子女的用法,如杜甫“遥怜小儿女,不解忆长安”(《月夜》)“昔别君未婚,儿女忽成行”(《赠卫八处士》)诸句中,“儿女”皆指子女。

两个比喻哪个更好?

有两种相反的意见:一种意见认为“撒盐”一喻好,雪的颜色和下落之态都跟盐比较接近;而柳絮呈灰白色,在风中往往上扬,甚至飞得很高很远,跟雪的飘舞方式不同。写物必须首先求得形似而后达于神似,形似是基础,据此可知,前一喻好,后一喻不好。

另一种意见认为“柳絮”一喻好,它给人以春天即将到来的感觉,正如英国大诗人雪莱所说,“冬天到了,春天还会远吗”(《西风颂》),有深刻的意蕴;而“撒盐”一喻所缺的恰恰是意蕴──“撒盐空中”,干什么呢?谁也不知道。好的诗句要有意象,意象是物象和意蕴的统一。“柳絮”一喻好就好在有意象;“撒盐”一喻仅有物象而无意蕴,所以说不好。

本文发布于:2024-01-10 01:32:52,感谢您对本站的认可!

本文链接:https://www.wtabcd.cn/fanwen/fan/89/1168616.html

版权声明:本站内容均来自互联网,仅供演示用,请勿用于商业和其他非法用途。如果侵犯了您的权益请与我们联系,我们将在24小时内删除。

标签:儿女   太傅   太丘
相关文章
留言与评论(共有 0 条评论)
   
验证码:
推荐文章
排行榜
Copyright ©2019-2022 Comsenz Inc.Powered by © 专利检索| 网站地图