孟浩然过故人庄古诗的原文、翻译译文、注释解释及简短赏析

更新时间:2023-12-18 15:01:35 阅读: 评论:0

2023年12月18日发(作者:雍裕之)

孟浩然过故人庄古诗的原文、翻译译文、注释解释及简短赏析

《过故人庄》古诗由唐代诗人孟浩然所著,以下精心整理了《过故人庄》的原文、翻译译文、注释解释、作者简介及简短赏析,供大家参考学习。

【原文】

过故人庄

唐·孟浩然

故人具鸡黍,邀我至田家。

绿树村边合,青山郭外斜。

开轩面场圃,把酒话桑麻。

待到重阳日,还来就菊花。

【翻译译文】

老朋友预备丰盛的饭菜,要请我到他好客的农家。

翠绿的树林围绕着村落,苍青的山峦在城外横卧。

推开窗户面对谷场菜园,手举酒杯闲谈庄稼情况。

等到九九重阳节到来时,再请君来这里观赏菊花。

【词语注释解释】

1. 过:拜访。

2. 故人庄:老朋友的田庄。庄,田庄。

3. 具:准备,置办。

4. 鸡黍:指农家待客的丰盛饭食(字面指鸡和黄米饭)。黍(shǔ):黄米饭,古代认为是上等的粮食。

5. 邀:邀请。

6. 至:到。

7. 合:环绕。

8. 郭:古代城墙有内外两重,内为城,外为郭。这里指村庄的外墙。斜(xiá):倾斜。因古诗需与上一句押韵,所以应读xiá。

9. 开:打开,开启。

10.轩:窗户。

11.面:面对。

12.场圃:场,打谷场、稻场;圃,菜园。

13.把酒:端着酒具,指饮酒。把:拿起。端起。

14.话桑麻:闲谈农事。

15.桑麻:桑树和麻。这里泛指庄稼。

16.重阳日:指夏历的九月初九。古人在这一天有登高、饮菊花酒的习俗。

17.还(huán):返,来。

18.就菊花:指饮菊花酒,也是赏菊的意思。

19.就:靠近,指去做某事。

【作者简介】

孟浩然(689-740),男,汉族,唐代诗人。本名不详(一说名浩),襄州襄阳(今湖北襄阳)人,世称“孟襄阳”。浩然,少好节义,喜济人患难,工于诗。年四十游京师,唐玄宗诏咏其诗,至“不才明主弃”之语,玄宗谓:“卿自不求仕,朕未尝弃卿,奈何诬我?”因放

还未仕,曾隐居鹿门山,著诗二百余首。孟浩然与另一位山水田园诗人王维合称为“王孟”。

【创作背景】

这首诗是作者隐居鹿门山时,对被友人邀请去田舍做客的描写。作者心旷神怡,赞叹着美丽的田园风光,创作出这首诗。

【简短赏析】

这是一首田园诗,描写农家恬静闲适的生活情景,也写老朋友的情谊。通过写田园生活的风光,写出作者对这种生活的向往。全文十分押韵。诗由“邀”到“至”到“望”又到“约”一径写去,自然流畅。语言朴实无华,意境清新隽永。作者以亲切省净的语言,如话家常的形式,写了从往访到告别的过程。其写田园景物清新恬静,写朋友情谊真挚深厚,写田家生活简朴亲切。

全诗描绘了美丽的山村风光和平静的田园生活,用语平淡无奇,叙事自然流畅,没有渲染的雕琢的痕迹,然而感情真挚,诗意醇厚,有“清水出芙蓉,天然去雕饰”的美学情趣,从而成为自唐代以来田园诗中的佳作。

本文发布于:2023-12-18 15:01:35,感谢您对本站的认可!

本文链接:https://www.wtabcd.cn/fanwen/fan/89/1164012.html

版权声明:本站内容均来自互联网,仅供演示用,请勿用于商业和其他非法用途。如果侵犯了您的权益请与我们联系,我们将在24小时内删除。

标签:菊花   作者   古诗   美丽   襄阳   翻译
相关文章
留言与评论(共有 0 条评论)
   
验证码:
推荐文章
排行榜
Copyright ©2019-2022 Comsenz Inc.Powered by © 专利检索| 网站地图