《浣溪沙·漠漠轻寒上小楼》原文、翻译及赏析
《浣溪沙·漠漠轻寒上小楼》原文、翻译及赏析
《浣溪沙·漠漠轻寒上小楼》原文、翻译及赏析1
作品原文
漠漠轻寒上小楼②,晓阴无赖似穷秋③。淡烟流水画屏幽④。
自在飞花轻似梦,无边丝雨细如愁⑤。宝帘闲挂小银钩⑥。[1]
字词注释
①《浣溪沙》原唐教坊曲名,本为舞曲。“沙”又写作“纱”。
又称《小庭花》、《满院春》。另有一体五十六字。
②漠漠:像清寒一样的冷漠。轻寒:薄寒,有别于严寒和科峭春
寒。[2]
③晓阴:早晨天阴着。无赖:词人厌恶之语。穷秋:秋天走到了
尽头。
④淡烟流水:画屏上轻烟淡淡,流水潺潺。幽:意境悠远。
⑤丝雨:细雨。
⑥宝帘:缀着珠宝的帘子,指华丽的帘幕。闲挂:很随意地挂着。
法,十分熨贴地写出了环境氛围,即把那一腔淡淡的哀怨变为具体可
感的艺术形象渗透出来,表情深婉、幽缈。“一片自然风景就是一种
心情”。索漠轻寒中袅袅而升的是主人公那轻轻的寂寞和百无聊赖的
“丝雨”交织的自然画面之中。这种现象,约翰鲁斯金称为“感情误
置”,而这在中国诗词中则为司空见惯。如“感时花溅泪,恨别鸟惊
心”、“问君能有几多愁,恰似一江春水向东流”、“便做春江都是
泪,流不尽,许多愁”。诗人们心中存有一种感情,移情入景,便往
就思想内容来说,秦观的词多写艳情,与晏几道、柳永相似,但
却能以语言的翻新、情致的幽趣历来受人激赏。这首词写的是春愁,
一种细微幽渺的、不容易捉摸的感情,但作者以他非凡的功力,借具
体的景物描写和形象的比喻,将它表现了出来。最具代表性的是它的
“自在飞花轻似梦,无边丝雨细如愁。”它将细微的景物与幽渺的感
情极为巧妙而和谐地结合在一起,使难以捕捉的抽象的梦与愁成为可
以接触的具体形象。沈祖棻《宋词赏析》分析这两句时,说:“它的
奇,可以分两层说。第一,‘飞花’和‘梦’,‘丝雨’和‘愁’,
朝代:宋代
作者:秦观
原文:
漠漠轻寒上小楼。晓阴无赖似穷秋。淡烟流水画屏幽。
自在飞花轻似梦,无边丝雨细如愁。宝帘闲挂小银钩。
译文
在春寒料峭的天气里独自登上小楼,早上的天阴着好像是在深秋。
屋内画屏上轻烟淡淡,流水潺潺。
天上自由自在飘飞的花瓣轻得好象夜里的美梦,天空中飘洒的雨
丝细得好象心中的忧愁。走回室内,随意用小银钩把帘子挂起。
注释
漠漠:像清寒一样的冷漠。清寒:阴天,有些冷。
晓阴:早晨天阴着。无赖:词人厌恶之语。穷秋:秋天走到了尽
入高楼,有人楼上愁”意蕴相似,而情调之婉妙幽微过之。不说人愁,
但云“漠漠轻寒上小楼”。回味“上”字,那淡淡愁思,不是正随这
薄薄春寒无声无息地在人的心头轻轻漾起?仅词的首句,就为全词烘
思。丝丝细雨,已足生愁,更况其无止无歇总是下个不停呢!体味这
无边的飞花细雨,仿佛我们也感受到了那轻轻的寂寞和淡淡的哀愁。
最后,词以“宝帘闲挂小银钩”作结,尤觉摇曳多姿。细推词脉,此
句应为过片之倒装句。沉迷于一时之幻境,不经意中瞥向已经挂起的
本文发布于:2023-11-10 04:01:37,感谢您对本站的认可!
本文链接:https://www.wtabcd.cn/fanwen/fan/89/1143482.html
版权声明:本站内容均来自互联网,仅供演示用,请勿用于商业和其他非法用途。如果侵犯了您的权益请与我们联系,我们将在24小时内删除。
留言与评论(共有 0 条评论) |