计算机专业英语翻译及课后答案
Unit Nine: The Internet
Unit Nine/Section A
I. Fill in the blanks with the information given in the text:
1. rearch
2. ICANN或the Internet Corporation for Assigned Names and Numbers
3. router; gateway
4. temporary/dial-up; permanent/dedicated
5. ISP或Internet rvice provider
6. network; host
7. decimal
8. mnemonic
II. Translate the following terms or phras from English into Chine and vice versa:
1. cell phone 蜂窝电话,移动电话,手机
2. IP address 网际协议地址,IP地址
3. autonomous system 自主系统
4. dial-up connection 拨号连接
5. network identifier 网络标识符
盐的妙用6. binary notation 二进制记数法
7. mnemonic name 助记名,缩写名
8. Internet-wide directory system 因特网范围的目录系统
9. name rver 名称服务器
10. Internet infrastructure 因特网基础结构
11. 助记地址mnemonic address
12. 网吧cyber cafe
13. 宽带因特网访问broadband Internet access
14. 顶级域名top-level domain (TLD)
15. 因特网编址Internet addressing
16. 点分十进制记数法dotted decimal notation
17. 因特网服务提供商Internet rvice provider (ISP)
18. 专用因特网连接dedicated Internet connection
19. 主机地址host address
20. 硬件与软件支持hardware and software support
III. Fill in each of the blanks with one of the words given in the following list, making changes if necessary:
Early computer networks ud lead telephone company lines for their connections. Telephone company systems of that time established a single connection between nder and
receiver for each telephone call, and that connection carried all data along a single path. When
a company wanted to connect computers it owned at two different locations, the company placed a telephone call to establish the connection, and then connected one computer to
each
end of that single connection.
The U. S. Defen Department was concerned about the inherent risk of this
single-channel method for connecting computers, and its rearchers developed a different
method of nding information through multiple channels. In this method, files and messages
are broken into packets that are labeled electronically with codes for their origins, quences,
and destinations. In 1969, Defen Department rearchers in the Advanced Rearch Projects
Agency (ARPA) ud this network model to connect four computers into a network called the
ARPANET. The ARPANET was the earliest of the networks that eventually combined to become what we now call the Internet. Throughout the 1970s and 1980s, many rearchers in
怎么夸自己the academic community connected to the ARPANET and contributed to the technological developments that incread its speed and efficiency.
IV. Translate the following passage from English into Chine:
因特网只是提供了将许许多多的计算机连接在一起的物理与逻辑基础结构。不少人
认为,是万维网(WWW或简称the Web)为这个全球网络提供了“制胜法宝”。万维网
被视为因特网的内容,它通过使用管理与链接文本、图形、声音和视频的一套丰富工具
来提供各种信息。在万维网上提供和查看信息,是使用服务器应用程序和客户应用程序
完成的。
如果你已经探索过万维网,你就会看出客户端应用程序就是万维网浏览器。万维网新快乐人生
黄金好还是铂金好
浏览器接收、解释和显示来自万维网的网页信息。用户可以在网页之内浏览,可以通过
点击超文本链接跳到其他网页,也可以指向万维网上的几乎任何网页。
Unit Nine/Section B
I. Fill in the blanks with the information given in the text:
1. application; transport; network; link
2. transport
3. different
4. link; network或network; link
II. Translate the following terms or phras from English into Chine and vice versa:
1. incoming message 来报,到来的报文
2. application layer 应用层
3. utility software 实用软件
4. quence number (顺)序号,序列号
儿童恐龙绘画
碗莲花5. remote login capabilities 远程登录能力
6. 端口号port number
7. 软件例程software routine
8. 传输层transport layer
销售实习报告
9. 文件传送协议FTP(File Transfer Protocol)
10. 万维网浏览器Web browr
Unit Nine/Section C
提心吊胆的意思I. Fill in the blanks with the information given in the text: