拜伦经典英语诗歌《我给你的项链》
下面是店铺为大家带来拜伦经典英语诗歌《我给你的项链》,希望大家喜欢!
大学生生涯规划书The chain I gave was fair to view,
我给你的项链玲珑精致,
The lute I added sweet in sound;
酱油鸡的做法
我赠你的诗琴悦耳动听;
大脸适合的发型图片女
The heart that offer'd both was true,
向你献礼的心儿也忠实,
永生的眼睛
And ill derved the fate it found.
谁知碰上了倒霉的命星。
The gifts were charm'd by cret spell
这两件礼品有神奇法力,
Thy truth in abnce to divine;
能占卜我走后你是否忠贞;
And they have done their duty well,—
它们的责任尽到了,——可惜
Alas! they could not teach thee thine.
没能教会你尽你的责任。
That chain was firm in every link,
项链挺结实,环环扣紧,
形容葡萄
雅思听力时间But not to bear a stranger's touch;
但生人的抚弄它不能忍受;
That lute was sweet—till thou could'st think
琴声也甜美——但你莫相信
In other hands its notes were such.
在别人手里它同样温柔。
Let him, who from thy neck unbound
他摘你项链,项链就断折,
The chain which shiver'd in his grasp,
他弹这诗琴,琴哑口无言;
Who saw that lute refu to sound,
它们抗拒他,看来,他只得
Restring the chords, renew the clasp.
换新的链扣,上新的琴弦。
When thou wert changed, they alter'd too;
既然你变了,它们也得变:殷墟遗址
沪州
The chain is broke, the music mute.
项链碎裂,琴韵无声。
'Tis past—to them and thee adieu—
罢了!和它们、和你再见——
Fal heart, frail chain, and silent lute.
哑琴,脆链,欺诈的心灵!