20种英语修辞手法整理

更新时间:2023-08-02 00:00:43 阅读: 评论:0

Figure of Speech【整理PPT】
1。 Simile 明喻
是比喻的一种,是对两种具有共同特征的事物或现象进行对比,表明本体和喻体的相似关系,两者都在对比中出现,且常带有比喻词,如:
Like/ em / be something of / as /remble/ comparable to /similar to / akin to/ be analogous to
My love is like a red, red ro。 (Robert Burns)
2. Metaphor 暗喻
对两种具有共同特征的事物或现象进行对比;所不同的是在形式上,暗喻中本体和喻体之间多通过Be 动词来联系。省掉比喻词。
明喻:Life is like an unexplored river, full of twists and turns, great beauty and dangerous surpris .
暗喻: Life is an unexplored river, full of twists and turns, great beauty, and dangerous surpris.
3。 Personification 拟人
本质上是一种暗喻,其特点是赋予非人类范畴的东西一些人的特征.
The forest held its breath, and the trees emed to listern intently.
The sun kisd the green fieldsThe thirsty dert drank up the water.
4. Metonymy 借代/换喻
是通过借用与某种事物密切相关的东西来表示该事物。例如用单词word 来表示话语或者消息news,用硬币penny来表示钱 money。
Word comes that the Chine government will nd a pair of giant pandas to the United States。
This computer will cost you a pretty penny.
5. Antonomasia 换称
借代的一种,所不同的是英语换称中所用的专有名词通常源于西方宗教、历史以及文学作品中的专有名词或者形象。如:
Solomon 所罗门---——-a wi man 聪明人, 出自圣经
Judas 犹大-—---—  a traitor 叛徒,出自圣经
Helen 海伦—-———--———红颜祸水,美女海伦为斯巴达王的王后,因她被帕里斯拐去而引起特洛伊战争。
Venus 维纳斯--——-———Beauty 美的化身,出自古希腊神话。
Reform is a Pandora’s box; opening up the system can lead to a loss of economic and political control。
6. Synecdoche 提喻
趴着打针比喻的一种,主要特点是以局部代表全体,或以全体喻指部分,或以抽象代表具体,或以具体代抽象。与换喻(借代)相比,提喻的本体和喻体之间的关系较单纯。
He has many mouths to feed in his family    mouth —-——people
They counted fifty sails in the harbour        sails —--——-ships
He is a valiant heart      heart ———-—man
人生悟提喻的本体与喻体之间的关系是局部-全体,具体抽象之间的关系,而换喻的本体与喻体之间的关系更为复杂。
7. Analogy 类比
两类本质上不同的事物之间的共同点加以比较,在形式上很像比喻,也用比喻词。常用来阐释复杂的概念。类比最常见的句型为 A is to B as C is to D
Food is to the body as fuel is to the engine。
会长大的幸福歌词Shoe is to foot as tire is to wheel
Followers are to a leader as planets are to a sun
当要解释一个比较抽象的概念时,类比可以很好地帮助你将概念形象化,具体化
8。 Parody 仿拟
是通过人们熟知的某个谚语、格言、名剧乃至文章体裁适当地改头换面而构成的一种颇为新奇的表达方式。它既仿照又变化
Hatred begets hatred 。 怨怨相报。--—-—--—
  Tragedy begets tragedy .  Lie begets lie。
No pains, no gains. ——-—-
  Not root, no fruit
p。s. 仿拟是学习英文格言美句的好办法,在仿拟的过程中, 还可以对固有的词组和谚语进行创新和改动,以达到修辞的效果。
Lady hermits who are down but not out (down and out 穷困潦倒
穷困而不潦倒的女隐士们.
9。 Anadiplosis 蝉联
重复(repetition)一种变形,即在后一句的开头重复前句末尾的词语
They call for you: the general who became a slavethe slave who became a gladiator; the gladiator who defied an Emperor
They have promid to finish the work and finish it they will。
10。 Regression 回环
回环(regression)也是一种重复,它在一个句子或短文中以相反的顺序重复前面出现过的词语。回环是构成名言警句的常见手段,有很强的生命力.
It is better to make friends fast than to make fast friends.
交友要诚挚,而不是轻率地交朋友。
Flowers are lovely; lovely is flower like。
容易英文花儿可爱,可人儿如花。
Better to know everything of something than something of everything。
精通有限的领域,胜过万事都只知道点皮毛。(培根)
11. Irony 反语
又称为讽刺,通过使用与本义相反的词表示本意薪资标准,来达到一种嘲弄、赞扬、幽默的效果。当然,词汇手段只是反语表达的一种.
When the doctor came, they said she had died of heart dia-———of joy that kills。
It must be delightful to find onelf in a foreign country without a penny in one’s pocket。
言语上的反语往往需要配合上下文来理解,它不尽然表达批评或讽刺,有些时候也能表达赞扬和幽默.
12。 Paradox 反论
又称逆论或者是似是而非的隽语,即乍听似乎荒唐而实际上却有道理的某种说法。
孔子文More haste, less speed。
What is improbable is extremely probable。
研究生学年小结From disaster fortune comes, in fortune lurks disaster.
Extremes meet 物极必反
A friend to everybody is a friend to nobody 人人友,非真友。
Everybody's business is nobody’s business.
p.s. 小提示: 反论常常包含有趣的哲学思辨,是构成俗语的重要手段。圣经中就有许多内
涵丰富的反论。
Behold, I nd you forth as sheep in the midst of wolves: be you therefore wi as rpents, and harmless as doves… 我差你们去,如同羊进入狼群;所以你们要灵巧像蛇,驯良如鸽。
13。 Oxymoron 矛盾修辞法
用两种不调和、甚至截然相反的特征来形容一项事物,在矛盾中寻求哲理,以达到修辞效果.它是反论的一种浓缩形式。
Can enemies become mortal friends ? 敌人能成为不共戴天的朋友吗?
封面图片
England Harrison worte a book with the title A savage Civilization
The parental discipline can be described as cruel kindness。
小提示: 从结构上,可以把矛盾修辞法的两个相反词义关系分位反义关系和准反义关系。其中准反义关系的为多。
反义关系:
Idiotic wisdom  愚蠢的智慧
Victorious defeat 胜利的失败
Crowded solitude  拥挤的独处
Bitterly happy    苦涩的愉快
准反义关系
Cold fire  寒冷的火焰
Sweet sorrow 甜蜜的悲伤
Absolutely right  绝对的正确
A woman of devastating beauty 倾国倾城的美女
14。 Paregmenon 同源
同源修辞格是一种特殊的重复,即通过使用同一词源的不同词性或不同含义的几个词,取得重复强调或反衬对照的效果
It will destroy the wisdom of the wi
这会损智者的智慧。
He has died a glorious death.
他光荣就义。
Home is home though never so homely.
华丽乎,简陋乎,家总是家。
Money often unmakes the men who make it。
金钱经常能瓦解那些创造它的人。
Man must change in a changing world。
人必须在变化着的世界里不断变化。

本文发布于:2023-08-02 00:00:43,感谢您对本站的认可!

本文链接:https://www.wtabcd.cn/fanwen/fan/89/1104889.html

版权声明:本站内容均来自互联网,仅供演示用,请勿用于商业和其他非法用途。如果侵犯了您的权益请与我们联系,我们将在24小时内删除。

标签:关系   事物   相反   达到   构成
相关文章
留言与评论(共有 0 条评论)
   
验证码:
推荐文章
排行榜
Copyright ©2019-2022 Comsenz Inc.Powered by © 专利检索| 网站地图