旅游口译文本与翻译参考.答案

更新时间:2023-08-01 21:09:07 阅读: 评论:0

旅游⼝译⽂本与翻译参考.答案
1. 杭州概貌
杭州历史悠久,⾃秦设置县治以来,已有2200多年历史。杭州是华夏⽂明的发祥地之⼀,是五代吴越国和南宋王朝两代建都地,是我国七⼤古都之⼀,被13世纪意⼤利旅⾏家马可·波罗赞叹为“世界上最美丽华贵之城”。
近年来,杭州先后获得联合国⼈居奖、国际花园城市、全国绿化模范城市、国家森林城市、中国⼈居环境奖、中国⼤陆最佳商业城市、中国最具幸福感城市、中国城市总体投资环境最佳城市、最值得向世界介绍的中国名城、中国电⼦商务之都、中国创业之城、中国最佳旅游城市、中国⼗佳宜居城市、中国⼗⼤休闲城市等全国性乃⾄国际性荣誉称号。连续六年被美国《福布斯》杂志评为“中国⼤陆最佳商业城市”,连续六年被《瞭望东⽅周刊》评为“中国最具幸福感城市”榜⾸。
1. A Snapshot of Hangzhou
Hangzhou City has a history of over 2,200 years since the county administration was established here in the Qin Dynasty. It is one of the cradles of Huaxia (China) Civilization. As one of China’s ven ancient capitals, Hangzhou was the capital of Wuyue State (907-978 A.D.) of the Five-Dynasties and al
so the capital of the Southern Song Dynasty (1127-1279 A.D.). In the 13th century, the Italian traveler Marco Polo recommended Hangzhou as “the most splendid and luxurious city in the world”.
利尿水果
Over the recent years, Hangzhou has won a wide range of national and even international honors. Among them are the UN-Habit Scroll of Honor Awards Winner, International Garden City, National Model Green City, the State Forest City, China Environmental and Habitat Scroll of Honor Awards Winner, Forbes Top Cities for Doing Business on the Chine Mainland, China’s Happiest Cities, Best Investment Environment Cities of China (World Bank), A Famous Chine City That Should be Introduced to the World, China’s Capital of E-Commerce, the Entrepreneurial City in China, Best Tourism City of China, China’s Top Ten Livable Cities, and China’ Top Ten Leisure Cities. In particular, Hangzhou was rated for six years in a row as Forbes Top Cities for Doing Business on the Chine Mainland by America’s Forbes Magazine, and ranked NO.1 as China’s Happiest City by Oriental Outlook magazine for six concutive years.
恋秋2. 西湖传说
相传,天河(即银河)边住着⼀条⽟龙和⼀只⾦凤。他们费尽⼼⼒,把⼀块⽯头啄磨成了⼀颗闪闪发光的明珠。王母娘娘羡慕这颗明珠的美丽,派⼈把它偷⾛了。⽟龙、⾦凤发现后向王母娘娘索还,遭
到拒绝。争执中,明珠从天上掉落,⽴即变成波光粼粼的⼀倾湖⽔。⽟龙与⾦凤则变成了⽟皇⼭和凤凰⼭,永远守护着这颗明珠。
2. West Lake Folklore: the Birth of Xihu (West Lake)
Legend has it that there lived a dragon and a phoenix by the Milky Way. They did whatever they could to burnish a rock into a giant pear. The Goddess Wangmu ( Xi Wangmu, or Mother Queen of the West), tempted by the charm of the pearl, had it stolen. The dragon and the phoenix woke up only to e the pearl gone. They traced it all the way to the Goddess who rejected their claim. In their scrambling, the pearl fell off to hit the earth and transformed into a glittering lake, which is now known as West Lake. And the dragon and the phoenix turned into the Yuhuang (Dragon) Hill and the Fenhuang (Phoenix) Hill guarding the pearl of West Lake.
3. 西湖揽胜
西湖是杭州的灵魂。⼭不⾼⽽逶迤朦胧,⽔不深⽽风采多姿,更有众多名胜点缀其间。⼈⽂与⾃然在这⾥完美地融合在了⼀起。西湖三⾯环⼭,东⾯紧靠杭州城。⽔域由天然岛屿和苏堤、⽩堤划分成五个相互连通的⼤⼩湖⾯。在湖中岸边,分布着四⼗多处主要名胜,重点⽂物古迹三⼗多处。其中的“西湖⼗景”和“西湖新⼗景”,以及飞来峰⽯窟造像、六和塔等景观尤为著名。
3. Highlights / A Snapshot of the West Lake Scenic Area
West Lake is the soul of Hangzhou. Hills nearby are misty and meandering, and the Lake and brooks are colorful and charming. Dotted with diver attractions, West Lake is an ideal marriage of nature and culture. With hills on three sides, the Lake merges into the city proper of Hangzhou on the eastern side. Rather than one single vast expan of water, the Lake is further divided into five ctions by an islet and two cauways, namely Sudi (Su Cauway) and Baidi (Bai Cauway). Scattered by the lakeside are 40-some tourist attractions and 30-some historic sites; among them, the best-known are West Lake Top Ten (Highlights), West Lake New Top Ten (Highlights), Grotto Carvings (at Peak Flying From Afar by Lin gyin / Soul’s Retreat Temple), and the Liuhe (Six Harmonies) Pagoda.
4. ⽩居易与⽩堤
⽩居易(公元772-846年),唐代著名诗⼈,曾任杭州刺史。在位时积极兴修⽔利,筑堤防洪,成绩卓著。⽩堤就是其中⼀
条。⽩堤起于断桥,⽌于平湖秋⽉,全长约⼀公⾥。后⼈为纪念⽩居易,称为⽩堤。堤上杨柳桃树相间,⼀到春天,桃红柳绿,风景如画。
4. The Bai Cauway
BAI Juyi (AD 772-846), a famous Chine poet of the Tang Dynasty (AD 618-907), held mayor of Hangzhou from 822 to 825 A.D. Throughout his reign, Mayor BAI completed a number of embankment projects to prevent floods and to cure irrigation, and the BAI Cauway is a monument to the accomplishment of his government. The Bai Cauway, so named as to commemorate / honor Mayor Bai Juyi, runs from the Broken Bridge in the east and to the site of Autumn Moon over Calm Lake in the west; it is about one kilometer long. Spring finds the Bai Cauway a postcard when peach flowers and green willows contend alternately.
5. 断桥残雪
断桥位于⽩堤东端,是西湖诸桥中名⽓最⼤的。传说许仙和⽩娘⼦在此相会,更为断桥平添⼀份浪漫。断桥并⾮残桥,
其“断”传说与许仙和⽩娘⼦“缘断”有关。断桥风光,堪称西湖⼀绝。每当冬雪过后,堆琼砌⽟,残雪印骄阳,银装素裹中折射出⽩素贞凄美的爱情故事,令⼈叹为观⽌。难怪明代画家李流芳会说,“从断桥⼀望,销魂欲死!”
5. Lingering Snow at the Broken Bridge
The Broken Bridge, the best-known of the bridges surrounding West Lake, is located at the east end of the Bai Cauway. Legend has it that Lady White Snake and Xu Xian encountered, or rather reunited here, which adds a romantic touch to the attraction. The Broken Bridge is not physically broken; it is so named as to epitomize the disrupted love between the broken hearts of Lady White Snake and her husband Xu Xian. The scenery at the Broken Bridge is a gem of West Lake. On a winter day after heavy snow, it prents a stunning scene as the glistening snow conjures up the bitter-sweet love / romance / tragicomedy of Lady White Snake. No wonder Li Liufang, a famous painter of the Ming Dynasty (AD1368-1644), sighed, “The view from the Broken Bridge is as tragic as ecstatic.”
6. 蛇亦有情
相传,⽩蛇精⽩素贞和婢⼥青蛇精⼩青化作两个美丽的⼥⼦来到西湖,寻找千年前的救命恩⼈。在西湖断桥,⽩素贞与转世投胎的恩⼈、凡间男⼦许仙因借伞相识,继⽽相爱并结为夫妇,⼀同开设保和堂药店,济世利民。⾦⼭寺⽼和尚“法海”固守⼈妖两界的礼教,⼀⼼“除妖”,说服许仙遁⼊空门,拆散美好姻缘。⽩娘⼦⼀怒之下与法海⽃法,⽔漫⾦⼭,⽣灵涂炭,结果被镇于雷峰塔底,终⽇诵经赎罪。后其⼦许仕林⾼中状元,前来祭塔,其母⽩素贞才恢复⾃由。和《梁⼭伯与祝英台》⼀样,《⽩蛇传》传说也是汉民族四⼤民间传说之⼀。尽管⽩素贞是“蛇妖”,但善良的⼈们却⼀直把她看成美丽
、善良、痴情的仙⼥。这段传说也就真正成为了仙凡殊途⽽挚爱永恒的经典。
6. True Love Knows No Boundary
Legend has it that a white she-snake demon, named BAI Suzhen, reunited with her savior, a young scholar named XU Xian, by the Broken Bridge. The white she-snake, better-known as Lady White Snake, was rescued by a shepherd boy a thousand years ago. After a millennium of hard practice and magical meditation, the snake was sophisticated enough to transform into a beautiful lady. Together with her maid Snake Green, the beautiful snake, now in the name of BAI Suzhen, followed the reincarnation of her savior to West Lake and encountered by the Broken Bridge the reincarnated shepherd boy, now a young scholar named XU Xian who practiced medication. As was predestined (of karma), they fell in love with each other and got married soon. The happy couple opened a medicine store (pharmacy) to treat the sick and help the poor. However, a sorcerer Buddhist monk named Fa Hai from Jinshan Monastery discovered the fact that BAI was a demon by nature. As a hardened guardian of feudal ethics, Fa Hai believed that snakes and human beings belonged to two different worlds and he took it his mission to eliminate Bai Suzhen. Fa Hai managed to convert the husband to Buddhism in order to parate the mortal from the celestial being. Now that the happy marriage was gone, Lady White Snake summoned all her magic powers to challenge the monk to wi
n her husband back and to justify their love. Unfortunately, their fights ended up submerging Jinshan Monastery at the cost of hundreds of lives. The snake herlf was imprisoned in the ba of Leifeng Pagoda by south of West Lake, meditating upon Buddhist scriptures to compensate for her sins and to save herlf. Years later, her son Xu Shilin paid a tribute to Leifeng Pagoda after he won the first place in the imperial national examination, tting free the imprisoned, traumatic mother.
Like The Butterfly Lovers, the legend of Lady White Snake is one of the four houhold folklores in China. Although a demon, Lady White Snake is deemed as a beautiful, kind and love-committed goddess by Chine people. Embedded in the tale is the belief that true love knows no boundary, be it the impenetrable wall between celestial beings and human beings.
7. 西泠印社
西泠印社创⽴于清光绪三⼗年(1904),是我国现存历史最悠久的⽂⼈社团,也是海内外成⽴最早的⾦⽯篆刻专业学术团体。西泠印社以“保存⾦⽯,研究印学”为宗旨,被冠以“天下第⼀社”之美称。西泠印社社址坐落于西湖景区孤⼭西麓,南⾄⽩堤,西近西泠桥,北邻⾥西湖,占地七千余平⽅⽶。社址内包括多处明清古建筑遗址,园林精雅,景致幽绝,⼈⽂景观荟萃,
有“湖⼭最胜”之誉。
7. The Xiling Seal-Engraver’s Society
Founded in 1904 (or the 30th year of Emperor Guangxu’s rein during the Qing Dynasty, AD 1636-1911), Xiling Seal-Engraver’s Society is the oldest living association created by Chine literati. Committed to “Prerving al-cutting and conducting rearch into the art”, the Society is crowned as the No. 1 society in China. It is also the earliest among the world’s professional, academic societies for epigraphic practice and study. It is located within the West Lake scenic area at the west foot of Solitary Hill and bordering the Xiling Bridge in the west, scattered north of the BAI Cauway for some 7,000 square meters. With ruins reminiscent of architectures of the Ming and the Qing dynasties, the site is a monument of fine marriage of architecture and culture to traditional Chine gardening. It is reputed as “the gem of West Lake and hills nearby”.
8. 梁祝化蝶
相传祝英台⼥扮男装,与梁⼭伯在杭州万松书院同窗三载,情深意重。临别时,英台假托为妹做媒,嘱咐⼭伯早去迎娶。不料,⼭伯赶往祝家却被告知英台已被⽗亲许配给太守之⼦。⼭伯悲痛欲绝,归家后⼀病不起,抑郁⽽终。英台出嫁,花轿绕⾄⼭伯坟前祭奠,⼀时风⾬⼤作,坟墓爆裂,英台纵⾝跃⼊,与⼭伯化作⼀双蝴蝶。这段传说是中国四⼤民间故事之⼀,被称为东⽅的“罗密欧与朱丽叶”。
虽然“梁祝”是⼀个“杯具”,但祝英台不畏世俗教条、⾄死不渝的爱情信念在化蝶的传说中⼝⼝相传,成为万世佳话。万松书院已经成为杭州最热闹的周末相亲会所在地。
8. The Butterfly Lovers
Legend has it that ZHU Yingtai, a girl disguid as a gentleman, went to The Wansong Academy in Hangzhou to study. There she fell in love and shared a dorm with one of her classmates named LIANG Shanbo who did not have a clue that ZHU was a girl. Before going home, Yingtai told Shanbo that she would like to make a match between Shanbo and her sister: actually, herlf. Shanbo came to the ZHU’s to propo, only to find Yingtai was arranged by her father for a marriage with the son of the local prefectural governor. With a broken heart, Shanbo went home and fell ill, and soon died in despair. On her big day, Yingtai paid her respects to Shanbo at his tomb. All of a sudden, there came a clap of thunder and the tomb cracked open. Yingtai leapt into the grave amidst a storm. After it cleared up, a pair of beautiful butterflies emerged (the spirits of Shanbo and Yingtai) from the tomb and flew away. The story is one of China’s four houhold romances, now also known as the Oriental Ro meo and Juliet. True, the folklore is a tragedy, and yet it is a romance told and retold from generation to generation. ZHU Yingtai has become a symbol of ideal, pure love becau of her unwavering belief and bravery against feudalistic dogma, even at the cost of life. And The Wansong
Academy has turned out Hangzhou’s most popular place for weekend blind dating where parents of busy-and-big singles come to try their luck for their workaholic sons and daughters who are too busy to date.
9. 岳庙
岳飞(公元1103-1142)是南宋著名的军事家。在抗⾦战争中功绩卓著,后遭奸⾂秦桧陷害致死。21年后,被追封为鄂王。岳庙位于栖霞岭南麓,始建于南宋嘉定⼗四年(公元1221年)。现存格局于清代重建后形成,具有典型的南宋建筑风格。岳王庙正对西湖。正门上书“岳王庙”,寄托炎黄⼦孙对精忠报国良将岳飞的敬仰之情。
9. General YUE Fei’s Shrine
YUE Fei (AD 1103-1142) was a noted military strategist of the Southern Song Dynasty. He achieved great success in anti-JIN wars. Unfortunately, he was thrown into jail on a fabricated charge and murdered by QIN Hui, the treacherous Prime Minister. 21 years after his death, YUE Fei was entitled to King YUE of Henan. General YUE Fei’s Shrine (or Tomb and Temple) was first constructed in 1221 during the Southern Song Dynasty (1127-1279 A.D.). The prent site is mainly the heritage of the architecture rebuilt in the Qing Dynasty (1636-1911 A.D.), typical of a Southern Song garden. Sit
uated at the southern foot of Qixia Hill, the Shrine faces Yue Lake, a part of West Lake to the south which is currently the site of the Impression West Lake Show. Over the double-tiered entrance gate hangs a vertical board decorated with dragon and phoenix, the ancient symbols of power as well as auspiciousness, which announces in gold print against a black backdrop:“King YUE’s Temple”. It is a shrine devoted to general YUE Fei for his loyalty to his motherland.
10. Shangri-La Hotel (Hangzhou)
The legendary Shangri-La Hotel, Hangzhou stands on the beautiful north shore of Hangzhou’s famous West Lake, overlooking Solitary Hill Island and the graceful Xiling Bridge, in a tting that offers guests scenic grandeur, unsurpasd comfort and cluded tranquility.
Guests of this Hangzhou hotel will enjoy spacious guest rooms and an array of recreational facilities during their stay. Combined with the exceptional level of rvice, Shangri-La Hotel, Hangzhou is the premier choice among Hangzhou luxury hotels.
女人第六感Shangri-La Hotel Hangzhou is known throughout the region for its elegance and gracious rvice that is well above the
花开花落花满天offerings of other Hangzhou hotels. The hotel's 382 architecturally distinctive and spacious guestrooms and suites-all equipped with complimentary broadband Internet access—are neatly spread across two hotel wings and three detached villas.
写秋天的文章The newly renovated and expanded Horizon Club Lounge, and the hotel's Business Centre, offer comprehensive business rvices that meet the needs of demanding business travelers.
The hotel's health club and recre ational rvices are the region’s finest. Rent a bicycle and ride along the lake and the paths winding through the 40-acre property. Or swim in the elegant indoor pool before indulging in a massage. Whatever your pleasure, your stay at the Shangri-La Hotel, Hangzhou will complement the tranquil beauty of historic West Lake.
10. 杭州⾹格⾥拉饭店
杭州⾹格⾥拉饭店坐落在杭州著名的西湖北岸,俯瞰孤⼭及优雅的西泠桥,饭店景观宏伟、仿如世外净⼟,带给您⽆限舒适享受。
我的兄弟们杭州⾹格⾥拉饭店以优美迷⼈的环境及殷勤周到的服务⽽闻名。酒店由两栋主楼和三套独⽴别墅组成,共382间客房和套房,空间宽敞,建筑富有特⾊,均提供宽带上⽹服务。
酒店豪华阁贵宾廊全新装修,空间更加宽敞,另有商务中⼼可提供完善的商务服务,满⾜更⾼要求的商务旅客需求。
酒店还拥有本地区最⾼档的健⾝俱乐部和休闲服务。客⼈可租⽤⼀辆⾃⾏车,沿西湖周边游览,或是在占地40英亩的⼩路间穿⾏。客⼈可在酒店典雅的室内游泳池享受⽔中乐趣,之后在专业按摩中尽情放松。⽆论您选择哪种⽅式,⼊住杭州⾹格⾥拉饭店,都会令你完美享受西湖古⽼静谧的美景。
11. 楼外楼
杭州西湖著名菜馆“楼外楼”,有着160多年的历史,素以“佳肴与美景共餐”驰名中外。曾来此⽤餐的既有以故总理周恩来、孙中⼭先⽣,也有鲁迅、郁达夫等⽂化界⼈⼠,更有西哈努克亲王及前捷克斯洛伐克总理等国家元⾸。
五年级期末考试楼外楼坐落在西湖孤⼭南麓,与众多西湖景点平湖秋⽉、杭州美术馆、放鹤亭、西泠桥、六⼀泉、浙江博物馆等融为⼀体,交相辉映。
楼外楼创建于公元1848年(清道光⼆⼗⼋年)。“楼外楼”取⾃南宋诗⼈林升《题临安邸》中的三个字。“楼外楼”的菜点是杭州菜的代表。杭州菜素以精细、清爽、讲究时令为⼈称道。因其亲近⾃然、注重健康和创新,杭州菜在中国各菜系中独树⼀帜。较为著名的杭州菜点有西湖醋鱼、龙井虾仁、宋嫂鱼羹、蜜汁⽕⽅、东坡⾁和西湖莼菜汤。
11. Lou Wai Lou Restaurant
Lou Wai Lou, otherwi Tower beyond Tower, arguably Hangzhou’s most renowned restaurant, dates back to 1848 in the Late Qing Dynasty. By virtue of birth, the restaurant boasts the godnd of “a feast for the tongue and the eyes” as it offers both fine Hangzhou dishes and a delightful view to West Lake. Among the visitors were outstanding statesmen like the late premier Zhou Enlai and Dr. Sun Yat-n, Chine literati Lu Xun and Yu Dafu, as well as foreign state heads such as former Czechoslovakia Prime Minister and Prince Shihanouk.
Lou Wai Lou Restaurant is situated at the south foot of Solitary Hill in West Lake. It is in harmony with other West Lake attractions nearby, say, Autumn Moon Over the Calm Lake, Hangzhou Gallery, Crane Pavilion, the Xiling Bridge, Liuyi Spring and Zhejiang Provincial Muum.
First built in 1848, the 28th year of the rein of Emperor Dao Guang of the late Qing Dynasty, the Restaurant is named by taking three characters from a houhold Chine poem by Lin Sheng, a poet of the Southern Song Dynasty. The first two lines of the poem read:
Mountain beyond mountain and tower beyond tower,
Could song and dance by West Lake be halted anyhow?
Dishes at Lou Wai Lou Restaurant are reprentative of Hangzhou cuisine, which is loved for its fine ingredients, elaborate preparation and refreshing taste. Hangzhou gastronomy distinguishes itlf from other cuisines in China for its healthy and natural style. Most recommended menus / signature dishes are: West Lake Fish (Carp / Bream / Perch) in Sweet and Sour Source, Shelled Shrimps with Dragon Well Green Tea, Sister S ong’s Fish Broth, Honey Ham, Dongpo Pork and West Lake Water Shield Soup.
12. 市树与市花
⾹樟与桂花,这两种散发着沁⼈⼼脾清⾹的植物,被杭州市民选为⾃⼰的市树与市花。⾹樟既是景观树,⼜是风⽔树、祖宗树,寓意长寿、吉祥如意。⽽桂花在杭州已有近千年的栽培历史,尤其是杭州满陇桂⾬的桂花更是闻名遐迩,形成了“新西湖
⼗景”之⼀的“满陇桂⾬”。
12. City Tree and City Flower of Hangzhou
The camphor tree (of East Asia) and sweet osmanthus flowers (or fragrant flowers), two kinds of sweet plants, are the city tree and city flower of Hangzhou. Given its aesthetic appeal in landscaping,
伤感壁纸 the camphor tree ud to play a crucial role in the practice of Fengshui and in commemorating ancestors in ancient China; today, it is still a symbol of longevity and auspiciousness. Planting sweet osmanthus flowers in Hangzhou has a history of nearly 1,000 years, with the fragrant flowers at Manjuelong the most famous. “Sweet Osmanthus Shower at Manjuelong Village” is deemed / hailed / acclaimed one of the “New Ten Highlights” of West Lake.
13. 印象西湖
⼤家好,这⾥就是“印象西湖”演出的所在地。“印象西湖”由著名导演张艺谋等创作,是⼀台精美绝伦的⼤型都市⼭⽔实景演出。她以西湖浓厚的⼈⽂历史底蕴和秀丽的⾃然风光为创作源泉,深⼊挖掘杭州古⽼的民间传说与神话,重现西湖⼈⽂与历史的代表性元素,体现了西湖⽂化的精髓。《印象西湖》表演时间为⼀⼩时,共分为“相见”、“相爱”、“离别”、“追忆”、“印象”五幕。整个表演没有明显的剧情,但穿插着许仙与⽩娘⼦的感⼈爱情故事。“印象西湖”的舞台设计⼗分精巧。⼤家眼前的这⽚西湖⽔域下⾯就隐藏着“印象西湖”的舞台。只有在晚间表演正式开始前,舞台才会慢慢升⾄略低于西湖⽔⾯。因此,表演的时候演员们仿佛是踩着西湖⽔⽽来,空灵飘渺。加上现代声、光、电⾼科技的综合效果,印象西湖是你不可错过的西湖夜景。
13. Impression West Lake Show
Ladies and gentlemen, I give you the Impression West Lake Show ----- venue. / Look this way, everyone. This is the location of Impression West Lake show, a spectacular live-action performance developed by award-winning film director Zhang Yimou and his team by drawing on the rich cultural heritage and picturesque landscape nearby to revive Hangzhou folklore and myths like the Butterfly Lovers. The entire show, consisting of five episodes, runs on for about an hour from Encounter, Love, Farewell, Memory to Impression. The show is an epitome of the esnce of West Lake culture. It is also known for its innovative, sophisticated stage design as the whole platform resides under the surface of water. The stage ris to just a few centimeters under water before the moonlit show unveils. You would find the show surrealistic and yet enchanting becau, for one thing, the performers look as if they were floating on water. For another, modern hi-techs such as sound and lighting effects come into play to give you an exquisite experience. Impression West Lake show is arguably a must-e for you.

本文发布于:2023-08-01 21:09:07,感谢您对本站的认可!

本文链接:https://www.wtabcd.cn/fanwen/fan/89/1104778.html

版权声明:本站内容均来自互联网,仅供演示用,请勿用于商业和其他非法用途。如果侵犯了您的权益请与我们联系,我们将在24小时内删除。

标签:西湖   杭州   中国   城市
相关文章
留言与评论(共有 0 条评论)
   
验证码:
推荐文章
排行榜
Copyright ©2019-2022 Comsenz Inc.Powered by © 专利检索| 网站地图