笔译作业The+Diana+Decades-080925

更新时间:2023-08-01 13:35:01 阅读: 评论:0

The Diana Decades
AP
办公买什么笔记本September 3, 2001
Twenty years ago, a tall young woman with a shy smile flubbed her lines before millions of people and became a superstar.
On July 29, 1981, Lady Diana Spencer took “Philip Charles Arthur George”—she mangled the order of Prince Charles’ names during her vows—as her lawful wedded husband and entered a family hidebound by practices no outsider could fathom.
It turned out to be much more than she bargained for. It also turned out to be much more than they bargained for. But for the media, it was a golden bonanza.
The Media Maelstrom
“The media changed dramatically in that decade of the 1980s,” says Bob Houston, publishe
r of Royalty Monthly magazine.
“Diana was the spearhead of the American invasion of Britain, the celebrity culture,” says Houston.
“The British media is changing. It is becoming much more celebrity-driven. And we had this No. 1 celebrity.”
Diana, with her photogenic good looks, her sympathetic gestures and an air of vulnerability, emed much more relaxed than the other royals, and much more accessible. She instantly clicked with the public, who couldn’t get enough of her.
“From the time she entered public life, Diana conveyed her vulnerability with her eyes, her gestures, her speech, and her touch.” Sally Bedell Smith wrote in her book Diana in Search of Herlf. “Alongside her beauty, this evident fragility made her a star.”
Newspaper editors found the public was eager to lap up articles about Diana, her clothes, her style, her public engagements, how she was raising her two young sons. The 1980s,
says Houston, were “the Decade of Diana.”
戴安娜时代
二十年前,一位笑容羞涩,身材高挑的少女竟在数百万人面前说错了话,而从此她便成为一颗耀眼的巨星。
1981年7月29日,戴安娜·斯潘赛在婚礼宣誓时把丈夫查尔斯王子全名的顺序搞错了,她说成了“菲力浦·查尔斯·阿瑟·乔治”成为她的合法丈夫,从此便踏入一个被各种清规戒律束缚的家族,常人无法想象。王羲之的作品
一切事情都出乎她的意料,也完全出乎其他人的预料。但对于媒体来说,这可是他们的致富之源。
媒体风暴
星宝宝
《皇室月刊》杂志的出版商鲍勃·休斯顿说:“媒体的角色在上世纪八十年代发生了剧烈变化。戴安娜反映了英国的名人文化,成为美国透视英国的首要人物。英国的媒体也正在转型,变得非常爱报道名流。戴安娜就是我们的一号名人。”
戴安娜拥有很上镜的美貌和惹人怜爱的动作,而且总是显得柔柔弱弱,这让人感觉她比其他王室成员更轻松,更平易近人。她很快就博得了公众的喜爱,怎么也让人欣赏不够。
自从她进入公众的视线,她就用她的双眸,姿态,谈吐和气质把她的柔弱表现的淋漓尽致。
姹紫嫣红的近义词连同她的美丽,这个显而易见的弱点也使她光彩照人。
报纸编辑们发现公众对有关戴安娜的一切文章都很关注,包括她的穿着,她的做事方法,她的公开约会还有她如何抚养两个年幼的儿子。
休斯顿说,八十年代是戴安娜时代。
Fairy Princess and Every Woman
Then, in June 1992, the carefully constructed facade imploded with the publication of Andrew Morton’s 动物的眼睛Diana: Her True Story. The book—written with Diana’s cooperation—expod the princess’s battles with bulimia and depression, and reviled Charles as an unfaithful husband.
The revelations of Charles’ relationship with a married woman, Camilla Parker Bowles, nt the Prince of Wales’ popularity plummeting. But the revelations of Diana’s problems did not decrea the public’s affection for her. It only incread their appetite to know more. 怎么换头像
“Once the breadth and depth of her emotional struggle became known,” wrote Smith, “she struck an even deeper chord: She became the fairy-princess version of the troubled every woman.”
The tabloid fodder kept coming: There was the royal paration, the two camps’ attempts to woo the public, the televid admission by both Charles and Diana of adultery. After the divorce became the final, in 1996, the media continued to follow Diana’s every move. And then, on Aug. 31, 1997, came the car crash in a Paris tunnel that claimed her life.
The massive outpouring of public grief made the Windsors sit up and take notice. “The amazing eruption of emotion over her death got through to them that their world has had to change,” says Houston.
如梦方醒
Charles Gets the Message
党员廉洁自律准则The person who really got the message was Prince Charles, who witnesd not only the public reaction but the grief of his own sons, William and Harry.
“One of the great discussions, especially since Diana’s death, is, how does the Hou of Windsor modernize itlf?” says Houston. “They certainly learned the lessons from the decade of Diana in terms of accessibility, shedding some of the more pompous aspects of formality.”
He says, “One of the greatest challenges the royal family faces is to overcome the apathy, however, the future looks bright for the royals. I think they’ve got a trump card in William.”
 

本文发布于:2023-08-01 13:35:01,感谢您对本站的认可!

本文链接:https://www.wtabcd.cn/fanwen/fan/89/1104404.html

版权声明:本站内容均来自互联网,仅供演示用,请勿用于商业和其他非法用途。如果侵犯了您的权益请与我们联系,我们将在24小时内删除。

标签:公众   英国   媒体   成为   丈夫   出乎
相关文章
留言与评论(共有 0 条评论)
   
验证码:
推荐文章
排行榜
Copyright ©2019-2022 Comsenz Inc.Powered by © 专利检索| 网站地图