1.A broken spirit dries the bones 忧伤的灵使骨枯干。忧能伤人。
A merry heart does good, like medicine, but a broken spirit dries the bones Proverbs17:22
喜乐的心,乃是良药;忧伤的灵,使骨枯干。 (《箴言》17章22节)
Care has made her look ten years older; a broken spirit makes the bones dry up, as the saying
Goes.
忧虑使她显得老了十岁;正如谚语所说:忧伤足以使骨髓干裂。
2. A good name is better than riches.美名胜过财富
A good name is rather to be chon than great riches, and loving flavor rather than silver and gold.
Proverbs22:1
recd
美名胜过大财,恩宠强如金银。 (《箴言》21章1节)
教育政策有哪些
The mammonist doctrine is “Riches are better than a good name”.
拜金主义者的信条是金钱胜过美名。
3. a man who excels in his work 工作成绩超群的人
Do you e a man excels in his work, he will stand before kings, and he will not stand before unknown men?
Proverbs22:29
你看见办事殷勤的人吗?他必站在君王面前,必不站在下贱人面前。
(《箴言》22章29节)扬州灌汤包
We prai a man who does his work, but we cannot overprize a man who excels in his work
佛的词语我们表扬克尽己守得人,但对工作超群的人无论怎么表扬都不为过。
4. Answer a fool according to his folly按照与人的蠢话回答愚人
Answer a fool according to his folly, lest he be wi in his own conceit. Proverb26; 5
要找与人的愚妄的话回答他,免得他自以为有智慧。 (《箴言》26章5节)
Do not answer a fool according to his folly, or you will be like him yourlf.
不要照愚昧人的话回答他,恐怕你与他一样。
5. Apples of gold in pictures of silver锦上添花
A word fitly spoken is like apples of gold in pictures of silver. Proverb 25; 11
一句话说的合宜,就如金苹果在银网子里。 (《箴言》25章11节)
For them the prime need is not “apples of gold in pictures of silver “but “fuel in snowy weather”.
对于他们首要的不是“锦上添花”而是“雪中送炭”。
thank怎么读6. a soft answer turns away wrath婉言可以息怒假如我变成了
A soft answer turns away wrath, but a harsh word stirs up anger. Proverb15; 1
回答柔和,使怒消退;言语暴戾,出动怒气。 (《箴言》15章1节)
“You really shouldn’t have quarreled with him,” said Mrs. Bogart,” a soft answer turns away wrath.”
“你真不应该和他吵架,”博格特太太说,“低声细语消怒火嘛。”
A soft answer turns away wrath; and I suppresd my own feelings, accordingly, when it was my turn to reply. William Wilkie Collins
婉言可以息怒;轮到我回答他时,我相应地克制了自己的愤怒。
威廉·威尔基·科林斯
7. As snow in summer and rain in harvest夏天落雪,收割时下雨(即不相宜)
As snow in summer and rain in harvest, so honor is not fitting for a fool
Proverb26; 1
夏天落雪,收割时下雨,都不相宜,愚昧人得尊荣也是如此。 (《箴言》26章1节)
First murder: Right, as snow in harvest, thou deceivest thylf: it is he that nt us hither now to slaughter thee.
William Shakespeare
凶手甲:对,正像秋收天飞雪那样,你想错了,就是他派我们来杀你的。
威廉·莎士比亚
8.better is a dinner of herbs where love is 吃素菜彼此相爱
Better is a dinner of herbs where love is,than a fatted calf with hatred.
Proverb15; 17
岁岁儿
吃素菜彼此相爱,强如吃肥牛彼此相很。 (《箴言》15章17节)
自制新年挂饰
Well has Solomon said—“better is a dinner of herbs where love is, than a stalled ox and hatred therewith.” I would not now have exchanged Lowood with all its privations for Gateshead and its daily luxuries. Charlotte Bronte
所罗门说得好:“吃素菜,彼此相爱,强如吃肥牛,彼此相很。“现在,我可不愿意拿劳沃德和它的贫困去换盖兹海德府和它平日的奢华了。 夏洛特·勃朗特
9. Better is a neighbor that is near than a brother far off 远亲不如近邻
Do nor forsake your own friend or your father’s friend, nor go to your brother’s hou in the day of your calamity; for better is a neighbor that is near than a brother far off.
Proverb27; 10
你的朋友和父亲的朋友,你都不可离弃。你遭难的日子,不要上弟兄的家去。相近的邻居
强如远方的弟兄。 (《箴言》27章10节)
We’ve a good neighbor to rely on.” better is a neighbor that is near than a brother far off,” as the saying goes. It is the truth.
咱们靠着好邻居了。常言说,“远亲不如近邻“,真是不错。
10. Bite you like a rpent咬你如蛇
Do not look on the wine when it is red, when it sparkles in the cup, when it swirls around smoothly; at the last it bites like a rpent, and stings like a viper.