往年高考英语长难句解析(一)

更新时间:2023-07-31 02:10:41 阅读: 评论:0

往年高考英语长难句解析(一)
1. One thing that most touched my heart was that she would go to whoever was sick and just be with them.(2010大纲卷Ⅱ阅读理解A篇)
【解析】本句中that引导定语从句,修饰先行词the thing,that she would go to whoever was sick and just be with them.中that引导表语从句,to 后又接一个宾语从句,表示无论是谁生病,and并列would go 和 be with。
【翻译】最感动我的一件事情是无论谁生病了,她都在其身边陪伴着他们。
2. Mr. Wei, a manager of a newly-opened ski resort in Beijing, es the growth of an industry that could soon lead Chine to head for the ski resorts of Europe. In recent years ski resorts offering natural snow have opened in China.(2010大纲卷Ⅱ阅读理解C篇)
和谐的英文
手工小花【解析】 a manager of a newly-opened ski resort in Beijing作为Mr. Wei 的同位语,that could soon lead Chine to head for the ski resorts of Europe引导一个定语从句修饰industry。最后部分用了offering分词做后置定语对resort的修饰。
【翻译】北京第一家滑雪旅游开发商经理魏先生,看到了中国旅游市场迅猛发展,很快便借鉴了欧洲滑雪的经验,最近几年滑雪旅游在中国流行起来。
3. The ski resort where Mr. Wei works cost nearly $4m to t up and as so often in China when someone comes up with a good idea, many others rush in and price wars break out.(2010大纲卷Ⅱ阅读理解C篇)
【解析】where引导了一个小的定语从句,when引导了一个状语从句,由此构成了这个句子。
【翻译】魏先生工作的滑雪场将近花费了4百万,并且在中国,当其他人想出了一个主意,其他人就会爆发一场声势浩大的价格战。
心急吃不了热豆腐意思4. Science can't explain the power of pets, but many studies have shown that the company of pets can help lower blood pressure (血压) and rai chances of recovering from a heart attack, reduce loneliness and spread all-round good cheer.(2010大纲卷Ⅱ阅读理解D篇)金色的房子ppt
【解析】本句是由表转折but连接的并列句。前一分句是一个简单句,but的后一分句中,主干是many studies have shown that, that引导一个宾语从句,而这个宾语从句又是由一个较为复杂的简单句构成:动词help后面接的是四个省略to的并列宾语lower…and rai…, reduce…and spread…。
【翻译】科学无法解释宠物的力量,不过很多研究表明,有宠物的陪伴能帮助降低血压和增加心脏病发作后康复的机会,减少孤独感,并向周围传递喜悦的心情。梦见名人
5. They are among the growing number of Americans who, driven by higher living costs a
nd a falling economy (经济), have taken up vegetable gardening for the first time.(2011全国新课标阅读理解C篇)
【解析】句子主干是They are among the growing number of Americans。“driven by higher…”是过去分词短语作定语,修饰Americans;“who, …have taken up vegetable gardening for the first time”是定语从句,修饰Americans。
【翻译】越来越多的美国人迫于生活成本的上升和经济的衰退,首次开始经营蔬菜园子,他们就在其中。
6. When you join the team in our Revenue Administration Unit, you will be providing assistance within all parts of the Revenue Division, dealing with post and other general duties.(2011全国新课标阅读理解D篇)
【解析】when引导的是时间状语从句;“dealing with…”是现在分词短语作伴随状语。
海洋馆在哪里
【翻译】当你加入我们财务管理单位的这团队,你将协助财务部各部门的工作,处理邮件和其他日常事务。
7. Once it has their attention, it flies through the forest, waiting from time to time for the curious animal or person as it leads them to the nest.(2012全国新课标阅读理解B篇)
【解析】Once引导的是条件状语从句, waiting from time to time for…为现在分词短语做伴随状语;as 引导的是原因状语从句。
【翻译】一旦吸引了他们的注意,它就飞过森林,并时不时地等着那好奇的动物或人跟上来,因为它要带着他们找到蜂巢。
8. An actor and actress stood in front of the scene so that they looked as if they were at the water’s edge on an island.(2012全国新课标阅读理解C篇)
【解析】so that引导的是结果状语从句;as if引导的是表语从句。
【翻译】一名男演员和一名女演员站在场景前,好让他们看起来像是站在一个小岛的水边。
9. However, he then went on to talk about Mr Obama in a way which suggested he had n
o idea of his background at all. I nd that I was talking to a book liar.(2013全国新课标ⅠC篇)
先进党员事迹【解析】本句中in a way为介词短语作方式状语;which引导的定语从句修饰先行词way;he had no idea of his background at all为省略了引导词that的宾语从句,作suggested的宾语。
【翻译】但是他接下来谈论奥巴马的方式表明他对奥巴马的背景一无所知。
10. It further requires that when opinions are from the opposite, the doctor doesn't overreact, which might prevent fellow doctors from voicing opinions again.(2013全国新课标Ⅱ阅读理解A篇)
鸽经【解析】本句中that引导宾语从句,从句中when引导的是时间状语从句,which引导的是非限制性定语从句,指代先行词overreact。
【翻译】它进一步要求,当碰到与自己相反的意见时,医生不能反应过度,那样可能会让其他医生下次不敢说出自己的看法。
11. Today the “Fringe”, once less recognized, has far outgrown the festival with around 1,500 performances of theatre, music and dance on every one of the 21 days it lasts.(2013全国新课标Ⅱ阅读理解B篇)
【解析】本句中“once less recognized”为省略句,省略了it was;此外还含有一个with sth. on结构,on在此处意为“上演”,“it last”是定语从句,修饰先行词21days。
【翻译】曾经不被怎么人们认可的“艺穗节”如今的规模已经远远超越了艺术节,在艺为期21天的活动中,每天要上演约1500场戏剧、音乐和舞蹈。
12. Given that many people's moods (情绪) are regulated by the chemical action of chocolate, it was probably only a matter of time before somebody made the chocolate shop similar to a drug store of Chine medicine.(2013全国新课标Ⅱ阅读理解C篇)
【解析】given that意为“考虑到,鉴于……情况”,引导原因状语从句;主句中还含有一个before 引导的时间状语从句。
【翻译】鉴于很多人的情绪是由巧克力的化学作用来调节的,那么有人把巧克力商店做成
好像中药店一样可能只是个时间问题了。
13. The challenge invites, even dares school students between the ages of 5 and 14 to create artwork or a piece of writing that shows their curiosity and how it inspires them to explore their world.(2014全国新课标Ⅰ阅读理解A篇)

本文发布于:2023-07-31 02:10:41,感谢您对本站的认可!

本文链接:https://www.wtabcd.cn/fanwen/fan/89/1102586.html

版权声明:本站内容均来自互联网,仅供演示用,请勿用于商业和其他非法用途。如果侵犯了您的权益请与我们联系,我们将在24小时内删除。

标签:引导   状语   翻译   定语   解析   工作   修饰   宠物
相关文章
留言与评论(共有 0 条评论)
   
验证码:
推荐文章
排行榜
Copyright ©2019-2022 Comsenz Inc.Powered by © 专利检索| 网站地图